HYMN X. INDRA.
गायन्ति
ghāyanti
तवा
tvā
गायत्रिणो.अर्चन्त्यर्कमर्किणः
ghāyatriṇo.arcantyarkamarkiṇaḥ
|
बरह्माणस्त्वा
brahmāṇastvā
शतक्रत
śatakrata
उद
ud
वंशमिव
vaṃśamiva
येमिरे
yemire
||
THE chanters hymn thee, they who say the word of praise magnify thee.
The priests have raised thee up on high, O Śatakratu, like a pole.
यत
yat
सानोः
sānoḥ
सानुमारुहद
sānumāruhad
भूर्यस्पष्ट
bhūryaspaṣṭa
कर्त्वम
kartvam
|
तदिन्द्रो
tadindro
अर्थं
arthaṃ
चेतति
cetati
यूथेन
yūthena
वर्ष्णिरेजति
vṛṣṇirejati
||
As up he clomb from ridge to ridge and looked upon the toilsome task,
Indra observes this wish of his, and the Rain hastens with his troop.
युक्ष्वा
yukṣvā
हि
hi
केशिना
keśinā
हरी
harī
वर्षणा
vṛṣaṇā
कक्ष्यप्रा
kakṣyaprā
|
अथा
athā
न
na
इन्द्र
indra
सोमपा
somapā
गिरामुपश्रुतिं
ghirāmupaśrutiṃ
चर
cara
||
Harness thy pair of strong bay steeds, long-maned, whose bodies fill the girths,
And, Indra, Soma-drinker, come to listen to our songs of praise.
एहि
ehi
सतोमानभि
stomānabhi
सवराभि
svarābhi
गर्णीह्या
ghṛṇīhyā
रुव
ruva
|
बरह्म
brahma
च
ca
नो
no
वसोसचेन्द्र
vasosacendra
यज्ञं
yajñaṃ
च
ca
वर्धय
vardhaya
||
Come hither, answer thou the song, sing in approval, cry aloud.
Good Indra, make our prayer succeed, and prosper this our sacrifice.
उक्थमिन्द्राय
ukthamindrāya
शंस्यं
śaṃsyaṃ
वर्धनं
vardhanaṃ
पुरुनिष्षिधे
puruniṣṣidhe
|
शक्रो
śakro
यथा
yathā
सुतेषु
suteṣu
णो
ṇo
रारणत
rāraṇat
सख्येषु
sakhyeṣu
च
ca
||
To Indra must a laud be said, to strengthen him who freely gives,
That Śakra may take pleasure in our friendship and drink-offerings.
तमित
tamit
सखित्व
sakhitva
ईमहे
īmahe
तं
taṃ
राये
rāye
तं
taṃ
सुवीर्ये
suvīrye
|
स
sa
शक्र
śakra
उत
uta
नः
naḥ
शकदिन्द्रो
śakadindro
वसु
vasu
दयमानः
dayamānaḥ
||
Him, him we seek for friendship, him for riches and heroic might.
For Indra, he is Śakra, he shall aid us while he gives us wealth.
सुविव्र्तं
suvivṛtaṃ
सुनिरजमिन्द्र
sunirajamindra
तवादातमिद
tvādātamid
यशः
yaśaḥ
|
गवामपव्रजं
ghavāmapavrajaṃ
वर्धि
vṛdhi
कर्णुष्व
kṛṇuṣva
राधो
rādho
अद्रिवः
adrivaḥ
||
Easy to turn and drive away, Indra, is spoil bestowed by thee.
Unclose the stable of the kine, and give us wealth O Thunder-armed
नहि
nahi
तवा
tvā
रोदसी
rodasī
उभे
ubhe
रघायमाणमिन्वतः
ṛghāyamāṇaminvataḥ
|
जेषः
jeṣaḥ
सवर्वतीरपः
svarvatīrapaḥ
सं
saṃ
गा
ghā
अस्मभ्यं
asmabhyaṃ
धूनुहि
dhūnuhi
||
The heaven and earth contain thee not, together, in thy wrathful mood.
Win us the waters of the sky, and send us kine abundantly.
आश्रुत्कर्ण
āśrutkarṇa
शरुधी
śrudhī
हवं
havaṃ
नू
nū
चिद
cid
दधिष्व
dadhiṣva
मे
me
गिरः
ghiraḥ
|
इन्द्र
indra
सतोममिमं
stomamimaṃ
मम
mama
कर्ष्वा
kṛṣvā
युजश्चिदन्तरम
yujaścidantaram
||
Hear, thou whose ear is quick, my call; take to thee readily my songs
O Indra, let this laud of mine come nearer even than thy friend.
विद्मा
vidmā
हि
hi
तवा
tvā
वर्षन्तमं
vṛṣantamaṃ
वाजेषु
vājeṣu
हवनश्रुतम
havanaśrutam
|
वर्षन्तमस्य
vṛṣantamasya
हूमह
hūmaha
ऊतिं
ūtiṃ
सहस्रसातमाम
sahasrasātamām
||
We know thee mightiest of all, in battles hearer of our cry.
Of thee most mighty we invoke the aid that giveth thousandfold.
आ
ā
तू
tū
न
na
इन्द्र
indra
कौशिक
kauśika
मन्दसानः
mandasānaḥ
सुतं
sutaṃ
पिब
piba
|
नव्यमायुःप्र
navyamāyuḥpra
सू
sū
तिर
tira
कर्धी
kṛdhī
सहस्रसां
sahasrasāṃ
रषिम
ṛṣim
||
O Indra, Son of Kuśika, drink our libation with delight.
Prolong our life anew, and cause the seer to win a thousand gifts.
परि
pari
तवा
tvā
गिर्वणो
ghirvaṇo
गिर
ghira
इमा
imā
भवन्तु
bhavantu
विश्वतः
viśvataḥ
|
वर्द्धायुमनु
vṛddhāyumanu
वर्द्धयो
vṛddhayo
जुष्टा
juṣṭā
भवन्तु
bhavantu
जुष्टयः
juṣṭayaḥ
||
Lover of song, may these our songs on every side encompass thee:
Strengthening thee of lengthened life, may they be dear delights to thee.