HYMN CXXV. SVANAYA.


पराताprātā रत्नंratnaṃ परातरित्वाprātaritvā दधातिdadhāti तंtaṃ चिकित्वानcikitvān परतिग्र्ह्यानिpratighṛhyāni धत्तेdhatte |

तेनtena परजांprajāṃ वर्धयमानvardhayamāna आयूāyū रायसrāyas पोषेणpoṣeṇa सचतेsacate सुवीरःsuvīraḥ ||

COMING at early morn he gives his treasure; the prudent one receives and entertains him.
Thereby increasing still his life and offspring, he comes with brave sons to abundant riches.
1.125.1

सुगुरसतsughurasat सुहिरण्यःsuhiraṇyaḥ सवश्वोsvaśvo बर्हदस्मैbṛhadasmai वयvaya इन्द्रोindro दधातिdadhāti |

यस्त्वायन्तंyastvāyantaṃ वसुनाvasunā परातरित्वोprātaritvo मुक्षीजयेवmukṣījayeva पदिमुत्सिनातिpadimutsināti ||

Rich shall he be in gold and kine and horses. Indra bestows on him great vital power,
Who stays thee, as thou comest, with his treasure, like game caught in the net, O early comer.
1.125.2

आयमद्यāyamadya सुक्र्तंsukṛtaṃ परातरिछन्निष्टेःprātarichanniṣṭeḥ पुत्रंputraṃ वसुमताvasumatā रथेनrathena |

अंशोःaṃśoḥ सुतंsutaṃ पाययpāyaya मत्सरस्यmatsarasya कषयद्वीरंkṣayadvīraṃ वर्धयvardhaya सून्र्ताभिःsūnṛtābhiḥ ||

Longing, I came this morning to the pious, the son of sacrifice, with car wealth-laden.
Give him to drink juice of the stalk that gladdens; prosper with pleasant hymns the Lord of Heroes.
1.125.3

उपupa कषरन्तिkṣaranti सिन्धवोsindhavo मयोभुवmayobhuva ईजानंījānaṃ चca यक्ष्यमाणंyakṣyamāṇaṃ चधेनवःcadhenavaḥ |

पर्णन्तंpṛṇantaṃ चca पपुरिंpapuriṃ चca शरवस्यवोśravasyavo घर्तस्यghṛtasya धाराdhārā उपupa यन्तिyanti विश्वतःviśvataḥ ||

Health-bringing streams, as milch-cows, flow to profit him who hath worshipped, him who now will worship.
To him who freely gives and fills on all sides full streams of fatness flow and make him famous.
1.125.4

नाकस्यnākasya पर्ष्ठेpṛṣṭhe अधिadhi तिष्ठतिtiṣṭhati शरितोśrito यःyaḥ पर्णातिpṛṇāti सsa हha देवेषुdeveṣu गछतिghachati |

तस्माtasmā आपोāpo घर्तमर्षन्तिghṛtamarṣanti सिन्धवस्तस्माsindhavastasmā इयंiyaṃ दक्षिणाdakṣiṇā पिन्वतेpinvate सदाsadā ||

On the high ridge of heaven he stands exalted, yea, to the Gods he goes, the liberal giver.
The streams, the waters flow for him with fatness: to him this guerdon ever yields abundance.
1.125.5

दक्षिणावतामिदिमानिdakṣiṇāvatāmidimāni चित्राcitrā दक्षिणावतांdakṣiṇāvatāṃ दिविdivi सूर्यासःsūryāsaḥ |

दक्षिणावन्तोdakṣiṇāvanto अम्र्तंamṛtaṃ भजन्तेbhajante दक्षिणावन्तःdakṣiṇāvantaḥ परpra तिरन्तtiranta आयुःāyuḥ ||

For those who give rich meeds are all these splendours, for those who give rich meeds suns shine in heaven.
The givers of rich meeds are made immortal; the givers of rich fees prolong their lifetime.
1.125.6

माmā पर्णन्तोpṛṇanto दुरितमेनduritamena आरनāran माmā जारिषुःjāriṣuḥ सूरयःsūrayaḥ सुव्रतासःsuvratāsaḥ |

अन्यस्तेषांanyasteṣāṃ परिधिरस्तुparidhirastu कश्चिदप्र्णन्तमभिkaścidapṛṇantamabhi संsaṃ यन्तुyantu शोकाःśokāḥ ||

Let not the liberal sink to sin and sorrow, never decay the pious chiefs who worship!
Let every man besides be their protection, and let affliction fall upon the niggard.
1.125.7