HYMN XIII. AGNI
सुसमिद्धो
susamiddho
न
na
आ
ā
वह
vaha
देवानग्ने
devānaghne
हविष्मते
haviṣmate
|
होतः
hotaḥ
पावक
pāvaka
यक्षि
yakṣi
च
ca
||
AGNI, well-kindled, bring the Gods for him who offers holy gifts.
Worship them, Purifier, Priest.
मधुमन्तं
madhumantaṃ
तनूनपाद
tanūnapād
यज्ञं
yajñaṃ
देवेषु
deveṣu
नः
naḥ
कवे
kave
|
अद्या
adyā
कर्णुहि
kṛṇuhi
वीतये
vītaye
||
Son of Thyself, present, O Sage, our sacrifice to the Gods today.
Sweet to the taste, that they may feast.
नराशंसमिह
narāśaṃsamiha
परियमस्मिन
priyamasmin
यज्ञ
yajña
उप
upa
हवये
hvaye
|
मधुजिह्वंहविष्क्र्तम
madhujihvaṃhaviṣkṛtam
||
Dear Narāśaṁsa, sweet of tongue, the giver of oblations, I
Invoke to this our sacrifice.
अग्ने
aghne
सुखतमे
sukhatame
रथे
rathe
देवानीळित
devānīḷita
आ
ā
वह
vaha
|
असि
asi
होता
hotā
मनुर्हितः
manurhitaḥ
||
Agni, on thy most easy car, glorified, hither bring the Gods:
Manu appointed thee as Priest.
सत्र्णीत
stṛṇīta
बर्हिरानुषग
barhirānuṣagh
घर्तप्र्ष्ठं
ghṛtapṛṣṭhaṃ
मनीषिणः
manīṣiṇaḥ
|
यत्राम्र्तस्य
yatrāmṛtasya
चक्षणम
cakṣaṇam
||
Strew, O ye wise, the sacred grass that drips with oil, in order due,
Where the Immortal is beheld.
वि
vi
शरयन्तां
śrayantāṃ
रताव्र्धो
ṛtāvṛdho
दवारो
dvāro
देवीरसश्चतः
devīrasaścataḥ
|
अद्या
adyā
नूनं
nūnaṃ
च
ca
यष्टवे
yaṣṭave
||
Thrown open be the Doors Divine, unfailing, that assist the rite,
For sacrifice this day and now.
नक्तोषासा
naktoṣāsā
सुपेशसास्मिन
supeśasāsmin
यज्ञ
yajña
उप
upa
हवये
hvaye
|
इदं
idaṃ
नो
no
बर्हिरासदे
barhirāsade
||
I call the lovely Night and Dawn to seat them on the holy grass
At this our solemn sacrifice.
ता
tā
सुजिह्वा
sujihvā
उप
upa
हवये
hvaye
होतारा
hotārā
दैव्या
daivyā
कवी
kavī
|
यज्ञं
yajñaṃ
नो
no
यक्षतामिमम
yakṣatāmimam
||
The two Invokers I invite, the wise, divine and sweet of tongue,
To celebrate this our sacrifice.
इळा
iḷā
सरस्वती
sarasvatī
मही
mahī
तिस्रो
tisro
देवीर्मयोभुवः
devīrmayobhuvaḥ
|
बर्हिः
barhiḥ
सीदन्त्वस्रिधः
sīdantvasridhaḥ
||
Iḷā, Sarasvatī, Mahī, three Goddesses who bring delight,
Be seated, peaceful, on the grass.
इह
iha
तवष्टारमग्रियं
tvaṣṭāramaghriyaṃ
विश्वरूपमुप
viśvarūpamupa
हवये
hvaye
|
अस्माकमस्तुकेवलः
asmākamastukevalaḥ
||
Tvaṣṭar I call, the earliest born, the wearer of all forms at will:
May he be ours and ours alone.
अव
ava
सर्जा
sṛjā
वनस्पते
vanaspate
देव
deva
देवेभ्यो
devebhyo
हविः
haviḥ
|
पर
pra
दातुरस्तु
dāturastu
चेतनम
cetanam
||
God, Sovran of the Wood, present this our oblation to the Gods,
And let the giver be renowned.
सवाहा
svāhā
यज्ञं
yajñaṃ
कर्णोतनेन्द्राय
kṛṇotanendrāya
यज्वनो
yajvano
गर्हे
ghṛhe
|
तत्र
tatra
देवानुप
devānupa
हवये
hvaye
||
With Svāhā pay the sacrifice to Indra in the offerer's house:
Thither I call the Deities.