HYMN CXLII. ĀPRĪS.
समिद्धो
samiddho
अग्न
aghna
आ
ā
वह
vaha
देवानद्य
devānadya
यतस्रुचे
yatasruce
|
तन्तुं
tantuṃ
तनुष्व
tanuṣva
पूर्व्यं
pūrvyaṃ
सुतसोमाय
sutasomāya
दाशुषे
dāśuṣe
||
KINDLED, bring, Agni, Gods to-day for him who lifts the ladle up.
Spin out the ancient thread for him who sheds, with gifts, the Soma juice.
घर्तवन्तमुप
ghṛtavantamupa
मासि
māsi
मधुमन्तं
madhumantaṃ
तनूनपात
tanūnapāt
|
यज्ञं
yajñaṃ
विप्रस्य
viprasya
मावतः
māvataḥ
शशमानस्य
śaśamānasya
दाशुषः
dāśuṣaḥ
||
Thou dealest forth, Tanūnapāt, sweet sacrifice enriched with oil,
Brought by a singer such as I who offers gifts and toils for thee.
शुचिः
śuciḥ
पावको
pāvako
अद्भुतो
adbhuto
मध्वा
madhvā
यज्ञं
yajñaṃ
मिमिक्षति
mimikṣati
|
नराशंसः
narāśaṃsaḥ
तरिरा
trirā
दिवो
divo
देवो
devo
देवेषु
deveṣu
यज्ञियः
yajñiyaḥ
||
He wondrous, sanctifying, bright, sprinkles the sacrifice with mead,
Thrice, Narāśaṁsa from the heavens, a God mid Gods adorable.
ईळितो
īḷito
अग्न
aghna
आ
ā
वहेन्द्रं
vahendraṃ
चित्रमिह
citramiha
परियम
priyam
|
इयं
iyaṃ
हि
hi
तवा
tvā
मतिर्ममाछा
matirmamāchā
सुजिह्व
sujihva
वच्यते
vacyate
||
Agni, besought, bring hitherward Indra the Friend, the Wonderful,
For this my hymn of praise, O sweet of tongue, is chanted forth to thee.
सत्र्णानासो
stṛṇānāso
यतस्रुचो
yatasruco
बर्हिर्यज्ञे
barhiryajñe
सवध्वरे
svadhvare
|
वर्ञ्जे
vṛñje
देवव्यचस्तममिन्द्राय
devavyacastamamindrāya
शर्म
śarma
सप्रथः
saprathaḥ
||
The ladle-holders strew trimmed grass at this well-ordered sacrifice;
A home for Indra is adorned, wide, fittest to receive the Gods.
वि
vi
शरयन्तां
śrayantāṃ
रताव्र्धः
ṛtāvṛdhaḥ
परयै
prayai
देवेभ्यो
devebhyo
महीः
mahīḥ
|
पावकासः
pāvakāsaḥ
पुरुस्प्र्हो
puruspṛho
दवारो
dvāro
देवीरसश्चतः
devīrasaścataḥ
||
Thrown open be the Doors Divine, unfailing, that assist the rite,
High, purifying, much-desired, so that the Gods may enter in.
आ
ā
भन्दमाने
bhandamāne
उपाके
upāke
नक्तोषासा
naktoṣāsā
सुपेशसा
supeśasā
|
यह्वी
yahvī
रतश्यमातरा
ṛtaśyamātarā
सीदतां
sīdatāṃ
बर्हिरा
barhirā
सुमत
sumat
||
May Night and Morning, hymned with lauds, united, fair to look upon,
Strong Mothers of the sacrifice, seat them together on the grass.
मन्द्रजिह्वा
mandrajihvā
जुगुर्वणी
jughurvaṇī
होतारा
hotārā
दैव्या
daivyā
कवी
kavī
|
यज्ञं
yajñaṃ
नो
no
यक्षतामिमं
yakṣatāmimaṃ
सिध्रमद्य
sidhramadya
दिविस्प्र्शम
divispṛśam
||
May the two Priests Divine, the sage, the sweet-voiced lovers of the hymn,
Complete this sacrifice of ours, effectual, reaching heaven to-day.
शुचिर्देवेष्वर्पिता
śucirdeveṣvarpitā
होत्रा
hotrā
मरुत्सु
marutsu
भारती
bhāratī
|
इळा
iḷā
सरस्वती
sarasvatī
मही
mahī
बर्हिः
barhiḥ
सीदन्तु
sīdantu
यज्ञियाः
yajñiyāḥ
||
Let Hotrā pure, set among Gods, amid the Maruts Bhāratī, Iḷā, Sarasvatī, Mahī, rest on the grass, adorable.
तन
tan
नस्तुरीपमद्भुतं
nasturīpamadbhutaṃ
पुरु
puru
वारं
vāraṃ
पुरु
puru
तमना
tmanā
|
तवष्टापोषाय
tvaṣṭāpoṣāya
वि
vi
षयतु
ṣyatu
राये
rāye
नाभा
nābhā
नो
no
अस्मयुः
asmayuḥ
||
May Tvaṣṭar send us genial dew abundant, wondrous, rich in gifts,
For increase and for growth of wealth, Tvaṣṭar our kinsman and our Friend.
अवस्र्जन्नुप
avasṛjannupa
तमना
tmanā
देवान
devān
यक्षि
yakṣi
वनस्पते
vanaspate
|
अग्निर्हव्या
aghnirhavyā
सुषूदति
suṣūdati
देवो
devo
देवेषु
deveṣu
मेधिरः
medhiraḥ
||
Vanaspati, give forth, thyself, and call the Gods to sacrifice.
May Agni, God intelligent, speed our oblation to the Gods.
पूषण्वते
pūṣaṇvate
मरुत्वते
marutvate
विश्वदेवाय
viśvadevāya
वायवे
vāyave
|
सवाहा
svāhā
गायत्रवेपसे
ghāyatravepase
हव्यमिन्द्राय
havyamindrāya
कर्तन
kartana
||
To Vāyu joined with Pūṣan, with the Maruts, and the host of Gods,
To Indra who inspires the hymn cry Glory! and present the gift.
सवाहाक्र्तान्या
svāhākṛtānyā
गह्युप
ghahyupa
हव्यानि
havyāni
वीतये
vītaye
|
इन्द्रा
indrā
गहि
ghahi
शरुधी
śrudhī
हवं
havaṃ
तवां
tvāṃ
हवन्ते
havante
अध्वरे
adhvare
||
Come hither to enjoy the gifts prepared with cry of Glory! Come,
O Indra, hear their calling; they invite thee to the sacrifice.