HYMN CXLV. AGNI.


तंtaṃ पर्छताpṛchatā सsa जगामाjaghāmā सsa वेदveda सsa चिकित्वानीयतेcikitvānīyate साsā नवीयतेnvīyate |

तस्मिनtasmin सन्तिsanti परशिषस्तस्मिन्निष्टयःpraśiṣastasminniṣṭayaḥ सsa वाजस्यvājasya शवसःśavasaḥ शुष्मिणसśuṣmiṇas पतिःpatiḥ ||

Ask ye of him for he is come, he knoweth it; he, full of wisdom, is implored, is now implored.
With him are admonitions and with him commands: he is the Lord of Strength, the Lord of Power and Might.
1.145.1

तमितtamit पर्छन्तिpṛchanti नna सिमोsimo विvi पर्छतिpṛchati सवेनेवsveneva धीरोdhīro मनसाmanasā यदग्रभीतyadaghrabhīt |

नna मर्ष्यतेmṛṣyate परथमंprathamaṃ नापरंnāparaṃ वचो.अस्यvaco.asya करत्वसचतेkratvasacate अप्रद्र्पितःapradṛpitaḥ ||

They ask of him: not all learn by their questioning what he, the Sage, hath grasped, as ’twere, with his own mind.
Forgetting not the former nor the later word, he goeth on, not careless, in his mental power.
1.145.2

तमिदtamid गछन्तिghachanti जुह्वस्तमर्वतीर्विश्वान्येकःjuhvastamarvatīrviśvānyekaḥ शर्णवदśṛṇavad वचांसिvacāṃsi मेme |

पुरुप्रैषस्ततुरिर्यज्ञसाधनो.अछिद्रोतिःpurupraiṣastaturiryajñasādhano.achidrotiḥ शिशुरादत्तśiśurādatta संsaṃ रभःrabhaḥ ||

To him these ladles go, to him these racing mares: he only will give ear to all the words I speak.
All-speeding, victor, perfecter of sacrifice, the Babe with flawless help hath mustered vigorous might.
1.145.3

उपस्थायंupasthāyaṃ चरतिcarati यतyat समारतsamārata सद्योsadyo जातस्तत्सारjātastatsāra युज्येभिःyujyebhiḥ |

अभिabhi शवान्तंśvāntaṃ मर्शतेmṛśate नान्द्येnāndye मुदेmude यदींyadīṃ गछन्त्युशतीरपिष्ठितमghachantyuśatīrapiṣṭhitam ||

Whate’er he meets he grasps and then runs farther on, and straightway, newly born, creeps forward with his kin.
He stirs the wearied man to pleasure and great joy what time the longing gifts approach him as he comes.
1.145.4

सsa ईंīṃ मर्गोmṛgho अप्योapyo वनर्गुरुपvanarghurupa तवच्युपमस्यांtvacyupamasyāṃ निni धायिdhāyi |

वयब्रवीदvyabravīd वयुनाvayunā मर्त्येभ्यो.अग्निर्विद्वानmartyebhyo.aghnirvidvān रतचिदṛtacid धिdhi सत्यःsatyaḥ ||

He is a wild thing of the flood and forest: he hath been laid upon the highest surface.
He hath declared the lore of works to mortals, Agni the Wise, for he knows Law, the Truthful.
1.145.5