HYMN CLIV. VIṢṆU


विष्णोर्नुviṣṇornu कंkaṃ वीर्याणिvīryāṇi परpra वोचंvocaṃ यःyaḥ पार्थिवानिpārthivāni विममेरजांसिvimamerajāṃsi |

योyo अस्कभायदुत्तरंaskabhāyaduttaraṃ सधस्थंsadhasthaṃ विचक्रमाणस्त्रेधोरुगायःvicakramāṇastredhorughāyaḥ ||

I WILL declare the mighty deeds of Viṣṇu, of him who measured out the earthly regions,
Who propped the highest place of congregation, thrice setting down his footstep, widely striding.
1.154.1

परpra तदtad विष्णुviṣṇu सतवतेstavate वीर्येणvīryeṇa मर्गोmṛgho नna भीमःbhīmaḥ कुचरोkucaro गिरिष्ठाःghiriṣṭhāḥ |

यस्योरुषुyasyoruṣu तरिषुtriṣu विक्रमणेष्वधिक्षियन्तिvikramaṇeṣvadhikṣiyanti भुवनानिbhuvanāni विश्वाviśvā ||

For this his mighty deed is Viṣṇu lauded, like some wild beast, dread, prowling, mountain-roaming;
He within whose three wide-extended paces all living creatures have their habitation.
1.154.2

परpra विष्णवेviṣṇave शूषमेतुśūṣametu मन्मmanma गिरिक्षितghirikṣita उरुगायायurughāyāya वर्ष्णेvṛṣṇe |

यya इदंidaṃ दीर्घंdīrghaṃ परयतंprayataṃ सधस्थमेकोsadhasthameko विममेvimame तरिभिरितtribhirit पदेभिःpadebhiḥ ||

Let the hymn lift itself as strength to Viṣṇu, the Bull far-striding, dwelling on the mountains,
Him who alone with triple step hath measured this common dwelling-place, long, far extended.
1.154.3

यस्यyasya तरीtrī पूर्णाpūrṇā मधुनाmadhunā पदान्यक्षीयमाणाpadānyakṣīyamāṇā सवधयामदन्तिsvadhayāmadanti |

यya उu तरिधातुtridhātu पर्तिवीमुतpṛtivīmuta दयामेकोdyāmeko दाधारdādhāra भुवनानिbhuvanāni विश्वाviśvā ||

Him whose three places that are filled with sweetness, imperishable, joy as it may list them,
Who verily alone upholds the threefold, the earth, the heaven, and all living creatures.
1.154.4

तदस्यtadasya परियमभिpriyamabhi पाथोpātho अश्यांaśyāṃ नरोnaro यत्रyatra देवयवोdevayavo मदन्तिmadanti |

उरुक्रमस्यurukramasya सsa हिhi बन्धुरित्थाbandhuritthā विष्णोःviṣṇoḥ पदेpade परमेparame मध्वmadhva उत्सःutsaḥ ||

May I attain to that his well-loved mansion where men devoted to the Gods are happy.
For there springs, close akin to the Wide-Strider, the well of meath in Viṣṇu's highest footstep.
1.154.5

ताtā वंvaṃ वास्तून्युश्मसिvāstūnyuśmasi गमध्यैghamadhyai यत्रyatra गावोghāvo भूरिश्र्ङगायासःbhūriśṛṅghāayāsaḥ |

अत्राहatrāha तदुरुगायस्यtadurughāyasya वर्ष्णःvṛṣṇaḥ परमंparamaṃ पदमवpadamava भातिbhāti भूरिbhūri ||

Fain would we go unto your dwelling-places where there are many-horned and nimble oxen,
For mightily, there, shineth down upon us the widely-striding Bull's sublimest mansion.
1.154.6