HYMN CLXX. INDRA. MARUTS.


नna नूनमस्तिnūnamasti नोno शवःśvaḥ कस्तदkastad वेदveda यदद्भुतमyadadbhutam |

अन्यस्यचित्तमभिanyasyacittamabhi संचरेण्यमुताधीतंsaṃcareṇyamutādhītaṃ विvi नश्यतिnaśyati ||

NAUGHT is to-day, to-morrow naught. Who comprehends the mystery?
We must address ourselves unto another's thought, and lost is then the hope we formed.
1.170.1

किंkiṃ नna इन्द्रindra जिघांससिjighāṃsasi भरातरोbhrātaro मरुतस्तवmarutastava |

तेभिःtebhiḥ कल्पस्वkalpasva साधुयाsādhuyā माmā नःnaḥ समरणेsamaraṇe वधीःvadhīḥ ||

The Maruts are thy brothers. Why, O Indra, wouldst thou take our lives?
Agree with them in friendly wise, and do not slay us in the fight.
1.170.2

किंkiṃ नोno भरातरगस्त्यbhrātaraghastya सखाsakhā सन्नतिsannati मन्यसेmanyase |

विद्माvidmā हिhi तेयथाteyathā मनो.अस्मभ्यमिनmano.asmabhyamin नna दित्ससिditsasi ||

Agastya, brother, why dost thou neglect us, thou who art our friend?
We know the nature of thy mind. Verity thou wilt give us naught.
1.170.3

अरंaraṃ कर्ण्वन्तुkṛṇvantu वेदिंvediṃ समग्निमिन्धतांsamaghnimindhatāṃ पुरःpuraḥ |

तत्राम्र्तस्यtatrāmṛtasya चेतनंcetanaṃ यज्ञंyajñaṃ तेte तनवावहैtanavāvahai ||

Let them prepare the altar, let them kindle fire in front: we two
Here will spread sacrifice for thee, that the Immortal may observe.
1.170.4

तवमीशिषेtvamīśiṣe वसुपतेvasupate वसूनांvasūnāṃ तवंtvaṃ मित्राणांmitrāṇāṃ मित्रपतेmitrapate धेष्ठःdheṣṭhaḥ |

इन्द्रindra तवंtvaṃ मरुद्भिःmarudbhiḥ संsaṃ वदस्वाधvadasvādha पराशानprāśāna रतुथाṛtuthā हवींषिhavīṃṣi ||

Thou, Lord of Wealth, art Master of all treasures, thou, Lord of friends, art thy friends' best supporter.
O Indra, speak thou kindly with the Maruts, and taste oblations in their proper season.
1.170.5