HYMN XXXI. AGNI.


तवमग्नेtvamaghne परथमोprathamo अङगिराaṅghirā रषिर्देवोṛṣirdevo देवानामभवःdevānāmabhavaḥ शिवःśivaḥ सखाsakhā |

तवtava वरतेvrate कवयोkavayo विद्मनापसो.अजायन्तvidmanāpaso.ajāyanta मरुतोmaruto भराजद्र्ष्टयःbhrājadṛṣṭayaḥ ||

Thou, Agni, wast the earliest Aṅgiras, a Seer; thou wast, a God thyself, the Gods’ auspicious Friend.
After thy holy ordinance the Maruts, sage, active through wisdom, with their glittering spears, were born.
1.31.1

तवमग्नेtvamaghne परथमोprathamo अङगिरस्तमःaṅghirastamaḥ कविर्देवानांkavirdevānāṃ परिpari भूषसिव्रतमbhūṣasivratam |

विभुर्विश्वस्मैvibhurviśvasmai भुवनायbhuvanāya मेधिरोmedhiro दविमाताdvimātā शयुःśayuḥ कतिधाkatidhā चिदायवेcidāyave ||

O Agni, thou, the best and earliest Aṅgiras, fulfillest as a Sage the holy law of Gods.
Sprung from two mothers, wise, through all existence spread, resting in many a place for sake of living man.
1.31.2

तवमग्नेtvamaghne परथमोprathamo मातरिश्वनmātariśvana आविर्भवāvirbhava सुक्रतूयाsukratūyā विवस्वतेvivasvate |

अरेजेतांarejetāṃ रोदसीrodasī होत्र्वूर्ये.असघ्नोर्भारमयजोhotṛvūrye.asaghnorbhāramayajo महोवसोmahovaso ||

To Mātariśvan first thou, Agni, wast disclosed, and to Vivasvān through thy noble inward power.
Heaven and Earth, Vasu! shook at the choosing of the Priest: the burthen thou didst bear, didst worship mighty Gods.
1.31.3

तवमग्नेtvamaghne मनवेmanave दयामवाशयःdyāmavāśayaḥ पुरूरवसेpurūravase सुक्र्तेsukṛte सुक्र्त्तरःsukṛttaraḥ |

शवात्रेणśvātreṇa यतyat पित्रोर्मुच्यसेpitrormucyase पर्याparyā तवाtvā पूर्वमनयन्नापरंpūrvamanayannāparaṃ पुनःpunaḥ ||

Agni thou madest heaven to thunder for mankind; thou, yet more pious, for pious Purūravas.
When thou art rapidly freed from thy parents, first eastward they bear thee round, and, after, to the west.
1.31.4

तवमग्नेtvamaghne वर्षभःvṛṣabhaḥ पुष्टिवर्धनpuṣṭivardhana उद्यतस्रुचेudyatasruce भवसिbhavasi शरवाय्यःśravāyyaḥ |

यya आहुतिंāhutiṃ परिpari वेदाvedā वषट्क्र्तिमेकायुरग्रेvaṣaṭkṛtimekāyuraghre विशviśa आविवाससिāvivāsasi ||

Thou, Agni, art a Bull who makes our store increase, to be invoked by him who lifts the ladle up.
Well knowing the oblation with the hallowing word, uniting all who live, thou lightenest first our folk
1.31.5

तवमग्नेtvamaghne वर्जिनवर्तनिंvṛjinavartaniṃ नरंnaraṃ सक्मनsakman पिपर्षिpiparṣi विदथेvidathe विचर्षणेvicarṣaṇe |

यःyaḥ शूरसाताśūrasātā परितक्म्येparitakmye धनेdhane दभ्रेभिश्चितdabhrebhiścit सम्र्ताहंसिsamṛtāhaṃsi भूयसःbhūyasaḥ ||

Agni, thou savest in the synod when pursued e’en him, farseeing One! who walks in evil ways.
Thou, when the heroes fight for spoil which men rush, round, slayest in war the many by the hands of few.
1.31.6

तवंtvaṃ तमग्नेtamaghne अम्र्तत्वamṛtatva उत्तमेuttame मर्तंmartaṃ दधासिdadhāsi शरवसेśravase दिवेdive दिवेdive |

यस्तात्र्षाणyastātṛṣāṇa उभयायubhayāya जन्मनेjanmane मयःmayaḥ कर्णोषिkṛṇoṣi परयाprayaā चca सूरयेsūraye ||

For glory, Agni, day by day, thou liftest up the mortal man to highest immortality,
Even thou who yearning for both races givest them great bliss, and to the prince grantest abundant food.
1.31.7

तवंtvaṃ नोno अग्नेaghne सनयेsanaye धनानांdhanānāṃ यशसंyaśasaṃ कारुंkāruṃ कर्णुहिkṛṇuhi सतवानःstavānaḥ |

रध्यामṛdhyāma कर्मापसाkarmāpasā नवेनnavena देवैर्द्यावाप्र्थिवीdevairdyāvāpṛthivī परावतंprāvataṃ नःnaḥ ||

O Agni, highly lauded, make our singer famous that he may win us store of riches:
May we improve the rite with new performance. O Earth and Heaven, with all the Gods, protect us.
1.31.8

तवंtvaṃ नोno अग्नेaghne पित्रोरुपस्थpitrorupastha आā देवोdevo देवेष्वनवद्यdeveṣvanavadya जाग्र्विःjāghṛviḥ |

तनूक्र्दtanūkṛd बोधिbodhi परमतिश्चpramatiśca कारवेkārave तवंtvaṃ कल्याणkalyāṇa वसुvasu विश्वमोपिषेviśvamopiṣe ||

O blameless Agni lying in thy Parents' lap, a God among the Gods, be watchful for our good.
Former of bodies, be the singer's Providence: all good things hast thou sown for him, auspicious One!
1.31.9

तवमग्नेtvamaghne परमतिस्त्वंpramatistvaṃ पितासिpitāsi नस्त्वंnastvaṃ वयस्क्र्तvayaskṛt तवtava जामयोjāmayo वयमvayam |

संsaṃ तवाtvā रायःrāyaḥ शतिनःśatinaḥ संsaṃ सहस्रिणःsahasriṇaḥ सुवीरंsuvīraṃ यन्तिyanti वरतपामदाभ्यvratapāmadābhya ||

Agni, thou art our Providence, our Father thou: we are thy brethren and thou art our spring of life.
In thee, rich in good heroes, guard of high decrees, meet hundred, thousand treasures, O infallible!
1.31.10

तवामग्नेtvāmaghne परथममायुमायवेprathamamāyumāyave देवाdevā अक्र्ण्वनakṛṇvan नहुषस्यnahuṣasya विश्पतिमviśpatim |

इळामक्र्ण्वनiḷāmakṛṇvan मनुषस्यmanuṣasya शासनींśāsanīṃ पितुर्यतpituryat पुत्रोputro ममकस्यmamakasya जायतेjāyate ||

Thee, Agni, have the Gods made the first living One for living man, Lord of the house of Nahuṣa.
Iḷā they made the teacher of the sons of men, what time a Son was born to the father of my race.
1.31.11

तवंtvaṃ नोno अग्नेaghne तवtava देवdeva पायुभिर्मघोनोpāyubhirmaghono रक्षrakṣa तन्वश्चtanvaśca वन्द्यvandya |

तराताtrātā तोकस्यtokasya तनयेtanaye गवामस्यनिमेषंghavāmasyanimeṣaṃ रक्षमाणस्तवrakṣamāṇastava वरतेvrate ||

Worthy to be revered, O Agni, God, preserve our wealthy patrons with thy succours, and ourselves.
Guard of our seed art thou, aiding our cows to bear, incessantly protecting in thy holy way.
1.31.12

तवमग्नेtvamaghne यज्यवेyajyave पायुरन्तरो.अनिषङगायpāyurantaro.aniṣaṅghāya चतुरक्षcaturakṣa इध्यसेidhyase |

योyo रातहव्यो.अव्र्कायrātahavyo.avṛkāya धायसेdhāyase कीरेश्चिनkīreścin मन्त्रंmantraṃ मनसावनोषिmanasāvanoṣi तमtam ||

Agni, thou art a guard close to the pious man; kindled art thou, four-eyed! for him who is unarmed.
With fond heart thou acceptest e’en the poor man's prayer, when he hath brought his gift to gain security.
1.31.13

तवमग्नtvamaghna उरुशंसायuruśaṃsāya वाघतेvāghate सपार्हंspārhaṃ यदyad रेक्णःrekṇaḥ परमंparamaṃ वनोषिvanoṣi ततtat |

आध्रस्यādhrasya चितcit परमतिरुच्यसेpramatirucyase पिताpitā परpra पाकंशास्सिpākaṃśāssi परpra दिशोdiśo विदुष्टरःviduṣṭaraḥ ||

Thou, Agni gainest for the loudly-praising priest the highest wealth, the object of a man's desire.
Thou art called Father, caring even for the weak, and wisest, to the simple one thou teachest lore.
1.31.14

तवमग्नेtvamaghne परयतदक्षिणंprayatadakṣiṇaṃ नरंnaraṃ वर्मेवvarmeva सयूतंsyūtaṃ परिpari पासिpāsi विश्वतःviśvataḥ |

सवादुक्षद्माsvādukṣadmā योyo वसतौvasatau सयोनक्र्ज्जीवयाजंsyonakṛjjīvayājaṃ यजतेyajate सोपमाsopamā दिवःdivaḥ ||

Agni, the man who giveth guerdon to the priests, like well-sewn armour thou guardest on every side.
He who with grateful food shows kindness in his house, an offerer to the living, is the type of heaven.
1.31.15

इमामग्नेimāmaghne शरणिंśaraṇiṃ मीम्र्षोmīmṛṣo नna इममध्वानंimamadhvānaṃ यमगामyamaghāma दूरातdūrāt |

आपिःāpiḥ पिताpitā परमतिःpramatiḥ सोम्यानांsomyānāṃ भर्मिरस्यbhṛmirasy रषिक्र्नṛṣikṛn मर्त्यानामmartyānām ||

Pardon, we pray, this sin of ours, O Agni,—the path which we have trodden, widely straying,
Dear Friend and Father, caring for the pious, who speedest nigh and who inspirest mortals.
1.31.16

मनुष्वदग्नेmanuṣvadaghne अङगिरस्वदङगिरोaṅghirasvadaṅghiro ययातिवतyayātivat सदनेsadane पूर्ववच्छुचेpūrvavacchuce |

अछacha याह्याyāhyā वहाvahā दैव्यंdaivyaṃ जनमाjanamā सादयsādaya बर्हिषिbarhiṣi यक्षिyakṣi चca परियमpriyam ||

As erst to Manus, to Yayāti, Aṅgiras, so Aṅgiras! pure Agni! come thou to our hall.
Bring hither the celestial host and seat them here upon the sacred grass, and offer what they love.
1.31.17

एतेनाग्नेetenāghne बरह्मणाbrahmaṇā वाव्र्धस्वvāvṛdhasva शक्तीśaktī वाvā यतyat तेte चक्र्माcakṛmā विदाvidā वाvā |

उतuta परpra णेष्यभिṇeṣyabhi वस्योvasyo अस्मानasmān संsaṃ नःnaḥ सर्जsṛja सुमत्याsumatyā वाजवत्याvājavatyā ||

By this our prayer be thou, O Agni, strengthened, prayer made by us after our power and knowledge.
Lead thou us, therefore, to increasing riches; endow us with thy strength-bestowing favour.
1.31.18