HYMN XXXVI. AGNI.


परpra वोvo यह्वंyahvaṃ पुरूणांpurūṇāṃ विशांviśāṃ देवयतीनामdevayatīnām |

अग्निंaghniṃ सूक्तेभिर्वचोभिरीमहेsūktebhirvacobhirīmahe यंyaṃ सीमिदन्यsīmidanya ईळतेīḷate ||

WITH words sent forth in holy hymns, Agni we supplicate, the Lord
Of many families who duly serve the Gods, yea, him whom others also praise.
1.36.1

जनासोjanāso अग्निंaghniṃ दधिरेdadhire सहोव्र्धंsahovṛdhaṃ हविष्मन्तोhaviṣmanto विधेमvidhema तेte |

सsa तवंtvaṃ नोno अद्यadya सुमनाsumanā इहाविताihāvitā भवाbhavā वाजेषुvājeṣu सन्त्यsantya ||

Men have won Agni, him who makes their strength abound: we, with oblations, worship thee.
Our gracious-minded Helper in our deeds of might, be thou, O Excellent, this day.
1.36.2

परpra तवाtvā दूतंdūtaṃ वर्णीमहेvṛṇīmahe होतारंhotāraṃ विश्ववेदसमviśvavedasam |

महस्तेmahaste सतोsato विvi चरन्त्यर्चयोcarantyarcayo दिविdivi सप्र्शन्तिspṛśanti भानवःbhānavaḥ ||

Thee for our messenger we choose, thee, the Omniscient, for our Priest.
The flames of thee the mighty are spread wide around: thy splendour reaches to the sky.
1.36.3

देवासस्त्वाdevāsastvā वरुणोvaruṇo मित्रोmitro अर्यमाaryamā संsaṃ दूतंdūtaṃ परत्नमिन्धतेpratnamindhate |

विश्वंviśvaṃ सोso अग्नेaghne जयतिjayati तवयाtvayā धनंdhanaṃ यस्तेyaste ददाशdadāśa मर्त्यःmartyaḥ ||

The Gods enkindle thee their ancient messenger,—Varuṇa, Mitra, Aryaman.
That mortal man, O Agni, gains through thee all wealth, who hath poured offerings unto thee.
1.36.4

मन्द्रोmandro होताhotā गर्हपतिरग्नेghṛhapatiraghne दूतोdūto विशामसिviśāmasi |

तवेtve विश्वाviśvā संगतानिsaṃghatāni वरताvratā धरुवाdhruvā यानिyāni देवाdevā अक्र्ण्वतakṛṇvata ||

Thou, Agni, art a cheering Priest, Lord of the House, men's messenger:
All constant high decrees established by the Gods, gathered together, meet in thee.
1.36.5

तवेtve इदग्नेidaghne सुभगेsubhaghe यविष्ठ्यyaviṣṭhya विश्वमाviśvamā हूयतेhūyate हविःhaviḥ |

सत्वंsatvaṃ नोno अद्यadya सुमनाsumanā उतापरंutāparaṃ यक्षिyakṣi देवानdevān सुवीर्याsuvīryā ||

In thee, the auspicious One, O Agni, youthfullest, each sacred gift is offered up:
This day, and after, gracious, worship thou our Gods, that we may have heroic sons.
1.36.6

तंtaṃ घेमित्थाghemitthā नमस्विनnamasvina उपupa सवराजमासतेsvarājamāsate |

होत्राभिरग्निंhotrābhiraghniṃ मनुषःmanuṣaḥ समिन्धतेsamindhate तितिर्वांसोtitirvāṃso अतिati सरिधःsridhaḥ ||

To him in his own splendour bright draw near in worship the devout.
Men kindle Agni with their sacrificial gifts, victorious o’er the enemies.
1.36.7

घनन्तोghnanto वर्त्रमतरनvṛtramataran रोदसीrodasī अपapa उरुuru कषयायkṣayāya चक्रिरेcakrire |

भुवतbhuvat कण्वेkaṇve वर्षाvṛṣā दयुम्न्याहुतःdyumnyāhutaḥ करन्ददश्वोkrandadaśvo गविष्टिषुghaviṣṭiṣu ||

Vṛtra they smote and slew, and made the earth and heaven and firmament a wide abode.
The glorious Bull, invoked, hath stood at Kaṇva's side: loud neighed the Steed in frays for kine.
1.36.8

संsaṃ सीदस्वsīdasva महानसिmahānasi शोचस्वśocasva देववीतमःdevavītamaḥ |

विvi धूममग्नेdhūmamaghne अरुषंaruṣaṃ मियेध्यmiyedhya सर्जsṛja परशस्तpraśasta दर्शतमdarśatam ||

Seat thee, for thou art mighty; shine, best entertainer of the Gods.
Worthy of sacred food, praised Agni! loose the smoke, ruddy and beautiful to see.
1.36.9

यंyaṃ तवाtvā देवासोdevāso मनवेmanave दधुरिहdadhuriha यजिष्ठंyajiṣṭhaṃ हव्यवाहनhavyavāhana |

यंyaṃ कण्वोkaṇvo मेध्यातिथिर्धनस्प्र्तंmedhyātithirdhanaspṛtaṃ यंyaṃ वर्षाvṛṣā यमुपस्तुतःyamupastutaḥ ||

Bearer of offerings, whom, best sacrificing Priest, the Gods for Manu's sake ordained;
Whom Kaṇva, whom Medhyātithi made the source of wealth, and Vṛṣan and Upastuta.
1.36.10

यमग्निंyamaghniṃ मेध्यातिथिःmedhyātithiḥ कण्वkaṇva ईधīdha रतादधिṛtādadhi |

तस्यtasya परेषोpreṣo दीदियुस्तमिमाdīdiyustamimā रचस्तमग्निंṛcastamaghniṃ वर्धयामसिvardhayāmasi ||

Him, Agni, whom Medhyātithi, whom Kaṇva kindled for his rite,
Him these our songs of praise, him, Agni, we extol: his powers shine out preeminent.
1.36.11

रायसrāyas पूर्धिpūrdhi सवधावो.अस्तिsvadhāvo.asti हिhi ते.अग्नेte.aghne देवेष्वाप्यमdeveṣvāpyam |

तवंवाजस्यtvaṃvājasya शरुत्यस्यśrutyasya राजसिrājasi सsa नोno मर्ळmṛḷa महानसिmahānasi ||

Make our wealth perfect thou, O Agni, Lord divine: for thou hast kinship with the Gods.
Thou rulest as a King o’er widely-famous strength: be good to us, for thou art great.
1.36.12

ऊर्ध्वūrdhva ऊū षुṣu णṇa ऊतयेūtaye तिष्ठाtiṣṭhā देवोdevo नna सविताsavitā |

ऊर्ध्वोवाजस्यūrdhvovājasya सनिताsanitā यदञ्जिभिर्वाघद्भिर्विह्वयामहेyadañjibhirvāghadbhirvihvayāmahe ||

Stand up erect to lend us aid, stand up like Savitar the God:
Erect as strength-bestower we call aloud, with unguents and with priests, on thee.
1.36.13

ऊर्ध्वोūrdhvo नःnaḥ पाह्यंहसोpāhyaṃhaso निni केतुनाketunā विश्वंviśvaṃ समत्रिणंsamatriṇaṃ दहdaha |

कर्धीkṛdhī नna ऊर्ध्वाञ्चरथायūrdhvāñcarathāya जीवसेjīvase विदाvidā देवेषुdeveṣu नोno दुवःduvaḥ ||

Erect, preserve us from sore trouble; with thy flame burn thou each ravening demon dead.
Raise thou us up that we may walk and live: so thou shalt find our worship mid the Gods.
1.36.14

पाहिpāhi नोno अग्नेaghne रक्षसःrakṣasaḥ पाहिpāhi धूर्तेरराव्णःdhūrterarāvṇaḥ |

पाहिpāhi रीषतrīṣata उतuta वाvā जिघांसतोjighāṃsato बर्हद्भानोbṛhadbhāno यविष्ठ्यyaviṣṭhya ||

Preserve us, Agni, from the fiend, preserve us from malicious wrong.
Save us from him who fain would injure us or slay, Most Youthful, thou with lofty light.
1.36.15

घनेवghaneva विष्वगviṣvagh विvi जह्यराव्णस्तपुर्जम्भjahyarāvṇastapurjambha योyo अस्मध्रुकasmadhruk |

योyo मर्त्यःmartyaḥ शिशीतेśiśīte अत्यक्तुभिर्माatyaktubhirmā नःnaḥ सsa रिपुरीशतripurīśata ||

Smite down as with a club, thou who hast fire for teeth, smite thou the wicked, right and left.
Let not the man who plots against us in the night, nor any foe prevail o’er us.
1.36.16

अग्निर्वव्नेaghnirvavne सुवीर्यमग्निःsuvīryamaghniḥ कण्वायkaṇvāya सौभगमsaubhagham |

अग्निःaghniḥ परावनprāvan मित्रोतmitrota मेध्यातिथिमग्निःmedhyātithimaghniḥ साताsātā उपस्तुतमupastutam ||

Agni hath given heroic might to Kaṇva, and felicity:
Agni hath helped our friends, hath helped Medhyātithi, hath helped Upastuta to win.
1.36.17

अग्निनाaghninā तुर्वशंturvaśaṃ यदुंyaduṃ परावतparāvata उग्रादेवंughrādevaṃ हवामहेhavāmahe |

अग्निर्नयनaghnirnayan नववास्त्वंnavavāstvaṃ बर्हद्रथंbṛhadrathaṃ तुर्वीतिंturvītiṃ दस्यवेdasyave सहःsahaḥ ||

We call on Ugradeva, Yadu, Turvaśa, by means of Agni, from afar;
Agni, bring Navavāstva and Bṛhadratha, Turvīti, to subdue the foe.
1.36.18

निni तवामग्नेtvāmaghne मनुर्दधेmanurdadhe जयोतिर्जनायjyotirjanāya शश्वतेśaśvate |

दीदेथdīdetha कण्वkaṇva रतजातṛtajāta उक्षितोukṣito यंyaṃ नमस्यन्तिnamasyanti कर्ष्टयःkṛṣṭayaḥ ||

Manu hath stablished thee a light, Agni, for all the race of men:
Sprung from the Law, oil-fed, for Kaṇva hast thou blazed, thou whom the people reverence.
1.36.19

तवेषासोtveṣāso अग्नेरमवन्तोaghneramavanto अर्चयोarcayo भीमासोbhīmāso नna परतीतयेpratītaye |

रक्षस्विनःrakṣasvinaḥ सदमिदsadamid यातुमावतोyātumāvato विश्वंviśvaṃ समत्रिणंsamatriṇaṃ दहdaha ||

The flames of Agni full of splendour and of might are fearful, not to be approached.
Consume for ever all demons and sorcerers, consume thou each devouring fiend.
1.36.20