HYMN XXXVII. MARUTS.


करीळंkrīḷaṃ वःvaḥ शर्धोśardho मारुतमनर्वाणंmārutamanarvāṇaṃ रथेशुभमratheśubham |

कण्वाkaṇvā अभिabhi परpra गायतghāyata ||

SING forth, O Kaṇvas, to your band of Maruts unassailable,
Sporting, resplendent on their car
1.37.1

येye पर्षतीभिर्र्ष्टिभिःpṛṣatībhirṛṣṭibhiḥ साकंsākaṃ वाशीभिरञ्जिभिःvāśībhirañjibhiḥ |

अजायन्तajāyanta सवभानवःsvabhānavaḥ ||

They who, self-luminous, were born together, with the spotted deer,
Spears, swords, and glittering ornaments.
1.37.2

इहेवiheva शर्ण्वśṛṇva एषांeṣāṃ कशाkaśā हस्तेषुhasteṣu यदyad वदानvadān |

निni यामञ्चित्रंyāmañcitraṃ रञ्जतेṛñjate ||

One hears, as though ’twere close at hand, the cracking of the whips they hold
They gather glory on their way.
1.37.3

परpra वःvaḥ शर्धायśardhāya घर्ष्वयेghṛṣvaye तवेषद्युम्नायtveṣadyumnāya शुष्मिणेśuṣmiṇe |

देवत्तंdevattaṃ बरह्मbrahma गायतghāyata ||

Now sing ye forth the God-given hymn to your exultant Marut host,
The fiercely-vigorous, the strong.
1.37.4

परpra शंसाśaṃsā गोष्वघ्न्यंghoṣvaghnyaṃ करीळंkrīḷaṃ यच्छर्धोyacchardho मारुतमmārutam |

जम्भेjambhe रसस्यrasasya वाव्र्धेvāvṛdhe ||

Praise ye the Bull among the cows; for ’tis the Maruts’ sportive band:
It strengthened as it drank the rain.
1.37.5

कोko वोvo वर्षिष्ठvarṣiṣṭha आā नरोnaro दिवश्चdivaśca गमश्चghmaśca धूतयःdhūtayaḥ |

यतyat सीमsīm अन्तंantaṃ नna धूनुथdhūnutha ||

Who is your mightiest, Heroes, when, O shakers of the earth and heaven,
Ye shake them like a garment's hem?
1.37.6

निni वोvo यामायyāmāya मानुषोmānuṣo दध्रdadhra उग्रायughrāya मन्यवेmanyave |

जिहीतjihīta पर्वतोparvato गिरिःghiriḥ ||

At your approach man holds him down before the fury of your wrath:
The rugged-jointed mountain yields.
1.37.7

येषामyeṣām अज्मेषुajmeṣu पर्थिवीpṛthivī जुजुर्वांjujurvāṃ इवiva विश्पतिःviśpatiḥ |

भियाbhiyā यामेषुyāmeṣu रेजतेrejate ||

They at whose racings forth the earth, like an age-weakened lord of men,
Trembles in terror on their ways.
1.37.8

सथिरंsthiraṃ हिhi जानमjānam एषांeṣāṃ वयोvayo मातुरmātur निरेतवेniretave |

यतyat सीमsīm अनुanu दविताdvitā शवःśavaḥ ||

Strong is their birth: vigour have they to issue from their Mother; strength,
Yea, even twice enough, is theirs.
1.37.9

उदud उu तयेtye सूनवोsūnavo गिरःghiraḥ काष्ठाkāṣṭhā अज्मेष्वajmeṣv अत्नतatnata |

वाश्राvāśrā अभिज्ञुabhijñu यातवेyātave ||

And these, the Sons, the Singers, in their racings have enlarged the bounds,
So that the kine must walk knee-deep.
1.37.10

तयंtyaṃ चिदcid घाghā दीर्घमdīrgham पर्थुमpṛthum मिहोmiho नपातमnapātam अम्र्ध्रमamṛdhram |

परpra चयावयन्तिcyāvayanti यामभिःyāmabhiḥ ||

Before them, on the ways they go, they drop this offspring of the cloud,
Long, broad, and inexhaustible.
1.37.11

मरुतोmaruto यदyad धdha वोvo बलंbalaṃ जनांjanāṃ अचुच्यवीतनacucyavītana |

गिरींरghirīṃr अचुच्यवीतनacucyavītana ||

O Maruts, as your strength is great, so have ye cast men down on earth,
So have ye made the mountains fall.
1.37.12

यदyad धdha यान्तिyānti मरुतःmarutaḥ संsaṃ हha बरुवतेbruvate ऽधवन्न'dhvann आā |

शर्णोतिśṛṇoti कशkaś चिदcid एषामeṣām ||

The while the Maruts pass along, they talk together on the way:
Doth any hear them as they speak?
1.37.13

परpra यातyāta शीभमśībham आशुभिःāśubhiḥ सन्तिsanti कण्वेषुkaṇveṣu वोvo दुवःduvaḥ |

तत्रोtatro षुṣu मादयाध्वैmādayādhvai ||

Come quick with swift steeds, for ye have worshippers among Kaṇva's sons
May you rejoice among them well.
1.37.14

अस्तिasti हिhi षमाṣmā मदायmadāya वःvaḥ समसिsmasi षमाṣmā वयमvayam एषामeṣām |

विश्वंviśvaṃ चिदcid आयुरāyur जीवसेjīvase ||

All is prepared for your delight. We are their servants evermore,
To live as long as life may last.
1.37.15