HYMN XLIX. DAWN.


उषोuṣo भद्रेभिराbhadrebhirā गहिghahi दिवश्चिदdivaścid रोचनादधिrocanādadhi |

वहन्त्वरुणप्सवvahantvaruṇapsava उपupa तवाtvā सोमिनोsomino गर्हमghṛham ||

E'EN from above the sky's bright realm come, Uṣas, by auspicious ways:
Let red steeds bear thee to the house of him who pours the Soma, juice.
1.49.1

सुपेशसंsupeśasaṃ सुखंsukhaṃ रथंrathaṃ यमध्यस्थाyamadhyasthā उषस्त्वमuṣastvam |

तेनाtenā सुश्रवसंsuśravasaṃ जनंjanaṃ परावाद्यprāvādya दुहितर्दिवःduhitardivaḥ ||

The chariot which thou mountest, fair of shape, O Uṣas light to move,—
Therewith, O Daughter of the Sky, aid men of noble fame today.
1.49.2

वयश्चितvayaścit तेte पतत्रिणोpatatriṇo दविपच्चतुष्पदर्जुनिdvipaccatuṣpadarjuni |

उषःuṣaḥ परारन्न्र्तून्रनुprārannṛtūnranu दिवोdivo अन्तेभ्यसantebhyas परिpari ||

Bright Uṣas, when thy times return, all quadrupeds and bipeds stir,
And round about flock winged birds from all the boundaries of heaven.
1.49.3

वयुछन्तीvyuchantī हिhi रश्मिभिर्विश्वमाभासिraśmibhirviśvamābhāsi रोचनमrocanam |

तांtāṃ तवामुषर्वसूयवोtvāmuṣarvasūyavo गीर्भिःghīrbhiḥ कण्वाkaṇvā अहूषतahūṣata ||

Thou dawning with thy beams of light illumest all the radiant realm.
Thee, as thou art, the Kaṇvas, fain for wealth, have called with sacred songs.
1.49.4