HYMN V. INDRA.
आ
ā
तवेता
tvetā
नि
ni
षीदतेन्द्रमभि
ṣīdatendramabhi
पर
pra
गायत
ghāyata
|
सखाय
sakhāya
सतोमवाहसः
stomavāhasaḥ
||
O COME ye hither, sit ye down: to Indra sing ye forth, your song,
companions, bringing hymns of praise.
पुरूतमं
purūtamaṃ
पुरूणामीशानं
purūṇāmīśānaṃ
वार्याणाम
vāryāṇām
|
इन्द्रं
indraṃ
सोमे
some
सचा
sacā
सुते
sute
||
To him the richest of the rich, the Lord of treasures excellent,
Indra, with Soma juice outpoured.
स
sa
घा
ghā
नो
no
योग
yogha
आ
ā
भुवत
bhuvat
स
sa
राये
rāye
स
sa
पुरन्ध्याम
purandhyām
|
गमद
ghamad
वाजेभिरा
vājebhirā
स
sa
नः
naḥ
||
May he stand by us in our need and in abundance for our wealth:
May he come nigh us with his strength.
यस्य
yasya
संस्थे
saṃsthe
न
na
वर्ण्वते
vṛṇvate
हरी
harī
समत्सु
samatsu
शत्रवः
śatravaḥ
|
तस्मा
tasmā
इन्द्राय
indrāya
गायत
ghāyata
||
Whose pair of tawny horses yoked in battles foemen challenge not:
To him, to Indra sing your song.
सुतपाव्ने
sutapāvne
सुता
sutā
इमे
ime
शुचयो
śucayo
यन्ति
yanti
वीतये
vītaye
|
सोमासो
somāso
दध्याशिरः
dadhyāśiraḥ
||
Nigh to the Soma-drinker come, for his enjoyment, these pure drops,
The Somas mingled with the curd.
तवं
tvaṃ
सुतस्य
sutasya
पीतये
pītaye
सद्यो
sadyo
वर्द्धो
vṛddho
अजायथाः
ajāyathāḥ
|
इन्द्र
indra
जयैष्ठ्याय
jyaiṣṭhyāya
सुक्रतो
sukrato
||
Thou, grown at once to perfect strength, wast born to drink the Soma juice,
Strong Indra, for preëminence.
आ
ā
तवा
tvā
विशन्त्वाशवः
viśantvāśavaḥ
सोमास
somāsa
इन्द्र
indra
गिर्वणः
ghirvaṇaḥ
|
शं
śaṃ
ते
te
सन्तु
santu
परचेतसे
pracetase
||
O Indra, lover of the song, may these quick Somas enter thee:
May they bring bliss to thee the Sage.
तवां
tvāṃ
सतोमा
stomā
अवीव्र्धन
avīvṛdhan
तवामुक्था
tvāmukthā
शतक्रतो
śatakrato
|
तवां
tvāṃ
वर्धन्तु
vardhantu
नो
no
गिरः
ghiraḥ
||
Our chants of praise have strengthened thee, O Śatakratu, and our lauds
So strengthen thee the songs we sing.
अक्षितोतिः
akṣitotiḥ
सनेदिमं
sanedimaṃ
वाजमिन्द्रः
vājamindraḥ
सहस्रिणम
sahasriṇam
|
यस्मिन
yasmin
विश्वानि
viśvāni
पौंस्या
pauṃsyā
||
Indra, whose succour never fails, accept these viands thousandfold,
Wherein all manly powers abide.
मा
mā
नो
no
मर्ता
martā
अभि
abhi
दरुहन
druhan
तनूनामिन्द्र
tanūnāmindra
गिर्वणः
ghirvaṇaḥ
|
ईशानो
īśāno
यवया
yavayā
वधम
vadham
||
O Indra, thou who lovest song, let no man hurt our bodies, keep
Slaughter far from us, for thou canst.