HYMN VI. INDRA.
युञ्जन्ति
yuñjanti
बरध्नमरुषं
bradhnamaruṣaṃ
चरन्तं
carantaṃ
परि
pari
तस्थुषः
tasthuṣaḥ
|
रोचन्तेरोचना
rocanterocanā
दिवि
divi
||
They who stand round him as he moves harness the bright, the ruddy Steed
The lights are shining in the sky.
युञ्जन्त्यस्य
yuñjantyasya
काम्या
kāmyā
हरी
harī
विपक्षसा
vipakṣasā
रथे
rathe
|
शोणा
śoṇā
धर्ष्णू
dhṛṣṇū
नर्वाहसा
nṛvāhasā
||
On both sides to the car they yoke the two bay coursers dear to him,
Bold, tawny, bearers of the Chief.
केतुं
ketuṃ
कर्ण्वन्नकेतवे
kṛṇvannaketave
पेशो
peśo
मर्या
maryā
अपेशसे
apeśase
|
समुषद्भिरजायथाः
samuṣadbhirajāyathāḥ
||
Thou, making light where no light was, and form, O men: where form was not,
Wast born together with the Dawns.
आदह
ādaha
सवधामनु
svadhāmanu
पुनर्गर्भत्वमेरिरे
punargharbhatvamerire
|
दधाना
dadhānā
नामयज्ञियम
nāmayajñiyam
||
Thereafter they, as is their wont, threw off the state of babes unborn,
Assuming sacrificial names.
वीळु
vīḷu
चिदारुजत्नुभिर्गुहा
cidārujatnubhirghuhā
चिदिन्द्र
cidindra
वह्निभिः
vahnibhiḥ
|
अविन्द
avinda
उस्रिया
usriyā
अनु
anu
||
Thou, Indra, with the Tempest-Gods, the breakers down of what is firm,
Foundest the kine even in the cave.
देवयन्तो
devayanto
यथा
yathā
मतिमछा
matimachā
विदद्वसुं
vidadvasuṃ
गिरः
ghiraḥ
|
महामनूषत
mahāmanūṣata
शरुतम
śrutam
||
Worshipping even as they list, singers laud him who findeth wealth,
The far-renowned, the mighty One.
इन्द्रेण
indreṇa
सं
saṃ
हि
hi
दर्क्षसे
dṛkṣase
संजग्मानो
saṃjaghmāno
अबिभ्युषा
abibhyuṣā
|
मन्दू
mandū
समानवर्चसा
samānavarcasā
||
Mayest thou verily be seen coming by fearless Indra's side:
Both joyous, equal in your sheen.
अनवद्यैरभिद्युभिर्मखः
anavadyairabhidyubhirmakhaḥ
सहस्वदर्चति
sahasvadarcati
|
गणैरिन्द्रस्य
ghaṇairindrasya
काम्यैः
kāmyaiḥ
||
With Indra's well beloved hosts, the blameless, hastening to heaven,
The sacrificer cries aloud.
अतः
ataḥ
परिज्मन्ना
parijmannā
गहि
ghahi
दिवो
divo
वा
vā
रोचनादधि
rocanādadhi
|
समस्मिन्न्र्ञ्जते
samasminnṛñjate
गिरः
ghiraḥ
||
Come from this place, O Wanderer, or downward from the light of heaven:
Our songs of praise all yearn for this.
इतो
ito
वा
vā
सातिमीमहे
sātimīmahe
दिवो
divo
वा
vā
पार्थिवादधि
pārthivādadhi
|
इन्द्रं
indraṃ
महोवा
mahovā
रजसः
rajasaḥ
||
Indra we seek to give us help, from here, from heaven above the earth,
Or from the spacious firmament.