HYMN LVI. INDRA.


एषeṣa परpra पूर्वीरवpūrvīrava तस्यtasya चम्रिषो.अत्योcamriṣo.atyo नna योषामुदयंस्तyoṣāmudayaṃsta भुर्वणिःbhurvaṇiḥ |

दक्षंdakṣaṃ महेmahe पाययतेpāyayate हिरण्ययंhiraṇyayaṃ रथमाव्र्त्याrathamāvṛtyā हरियोगंhariyoghaṃ रभ्वसमṛbhvasam ||

FOR this man's full libations held in ladles, he hath roused him, eager, as a horse to meet the mare.
He stays his golden car, yoked with Bay Horses, swift, and drinks the Soma juice which strengthens for great deeds.
1.56.1

तंtaṃ गूर्तयोghūrtayo नेमन्निषःnemanniṣaḥ परीणसःparīṇasaḥ समुद्रंsamudraṃ नna संचरणेsaṃcaraṇe सनिष्यवःsaniṣyavaḥ |

पतिंpatiṃ दक्षस्यdakṣasya विदथस्यvidathasya नूnū सहोsaho गिरिंghiriṃ नna वेनाvenā अधिadhi रोहroha तेजसाtejasā ||

To him the guidance-following songs of praise flow full, as those who seek gain go in company to the flood.
To him the Lord of power, the holy synod's might, as to a hill, with speed, ascend the loving ones.
1.56.2

सsa तुर्वणिर्महानरेणुturvaṇirmahānareṇu पौंस्येpauṃsye गिरेर्भ्र्ष्टिर्नghirerbhṛṣṭirna भराजतेbhrājate तुजाtujā शवःśavaḥ |

येनyena शुष्णंśuṣṇaṃ मायिनमायसोmāyinamāyaso मदेmade दुध्राभूषुdudhraābhūṣu रामयनrāmayan निni दामनिdāmani ||

Victorious, great is he; in manly battle shines, unstained with dust, his might, as shines a mountain peak;
Wherewith the iron one, fierce e’en against the strong, in rapture, fettered wily Śushṇa fast in bonds.
1.56.3

देवीdevī यदिyadi तविषीtaviṣī तवाव्र्धोतयtvāvṛdhotaya इन्द्रंindraṃ सिषक्त्युषसंsiṣaktyuṣasaṃ नna सूर्यःsūryaḥ |

योyo धर्ष्णुनाdhṛṣṇunā शवसाśavasā बाधतेbādhate तमtama इयर्तिiyarti रेणुंreṇuṃ बर्हदर्हरिष्वणिःbṛhadarhariṣvaṇiḥ ||

When Strength the Goddess, made more strong for help by thee, waits upon Indra as the Sun attends the Dawn,
Then. he who with his might unflinching kills the gloom stirs up the dust aloft, with joy and triumphing.
1.56.4

विvi यतyat तिरोtiro धरुणमच्युतंdharuṇamacyutaṃ रजो.अतिष्ठिपोrajo.atiṣṭhipo दिवdiva आतासुबर्हणाātāsubarhaṇā |

सवर्मीळ्हेsvarmīḷhe यनyan मदmada इन्द्रindra हर्ष्याहनharṣyāhan वर्त्रंvṛtraṃ निरपामौब्जोnirapāmaubjo अर्णवमarṇavam ||

When thou with might, upon the framework of the heaven, didst fix, across, air's region firmly, unremoved,
In the light-winning war, Indra, in rapturous joy, thou smotest Vṛtra dead and broughtest floods of rain.
1.56.5

तवंtvaṃ दिवोdivo धरुणंdharuṇaṃ धिषdhiṣa ओजसाojasā पर्थिव्याpṛthivyā इन्द्रindra सदनेषुsadaneṣu माहिनःmāhinaḥ |

तवंtvaṃ सुतस्यsutasya मदेmade अरिणाariṇā अपोapo विvi वर्त्रस्यvṛtrasya समयाsamayā पाष्यारुजःpāṣyārujaḥ ||

Thou with thy might didst grasp, the holder-up of heaven, thou who art mighty also in the seats of earth.
Thou, gladdened by the juice, hast set the waters free, and broken Vṛtra's stony fences through and through.
1.56.6