HYMN VII. INDRA.


इन्द्रमिदindramid गाथिनोghāthino बर्हदिन्द्रमर्केभिरर्किणःbṛhadindramarkebhirarkiṇaḥ |

इन्द्रंindraṃ वाणीरनूषतvāṇīranūṣata ||

INDRA the singers with high praise, Indra reciters with their lauds,
Indra the choirs have glorified.
1.7.1

इन्द्रindra इदid धर्योःdharyoḥ सचाsacā सम्मिश्लsammiśla आā वचोयुजाvacoyujā |

इन्द्रोindro वज्रीहिरण्ययःvajrīhiraṇyayaḥ ||

Indra hath ever close to him his two bay steeds and word-yoked car,
Indra the golden, thunder-armed.
1.7.2

इन्द्रोindro दीर्घायdīrghāya चक्षसcakṣasa आā सूर्यंsūryaṃ रोहयदrohayad दिविdivi |

विvi गोभिरद्रिमैरयतghobhiradrimairayat ||

Indra hath raised the Sun on high in heaven, that he may see afar:
He burst the mountain for the kine.
1.7.3

इन्द्रindra वाजेषुvājeṣu नो.अवno.ava सहस्रप्रधनेषुsahasrapradhaneṣu चca |

उग्रughra उग्राभिरूतिभिःughrābhirūtibhiḥ ||

Help us, O Indra, in the frays, yea, frays, where thousand spoils are gained,
With awful aids, O awful One.
1.7.4

इन्द्रंindraṃ वयंvayaṃ महाधनmahādhana इन्द्रमर्भेindramarbhe हवामहेhavāmahe |

युजंyujaṃ वर्त्रेषुvṛtreṣu वज्रिणमvajriṇam ||

In mighty battle we invoke Indra, Indra in lesser fight,
The Friend who bends his bolt at fiends.
1.7.5

सsa नोno वर्षन्नमुंvṛṣannamuṃ चरुंcaruṃ सत्रादावन्नपाsatrādāvannapā वर्धिvṛdhi |

अस्मभ्यमप्रतिष्कुतःasmabhyamapratiṣkutaḥ ||

Unclose, our manly Hero, thou for ever bounteous, yonder cloud,
For us, thou irresistible.
1.7.6

तुञ्जे-तुञ्जेtuñje-tuñje यya उत्तरेuttare सतोमाstomā इन्द्रस्यindrasya वज्रिणःvajriṇaḥ |

नna विन्धेस्यvindheasya सुष्टुतिमsuṣṭutim ||

Still higher, at each strain of mine, thunder-armed Indra's praises rise:
I find no laud worthy of him.
1.7.7

वर्षाvṛṣā यूथेवyūtheva वंसगःvaṃsaghaḥ कर्ष्टीरियर्त्योजसाkṛṣṭīriyartyojasā |

ईशानोīśāno अप्रतिष्कुतःapratiṣkutaḥ ||

Even as the bull drives on the herds, he drives the people with his might,
The Ruler irresistible:
1.7.8

यya एकश्चर्षणीनांekaścarṣaṇīnāṃ वसूनामिरज्यतिvasūnāmirajyati |

इन्द्रःindraḥ पञ्चpañca कसितीनामksitīnām ||

Indra who rules with single sway men, riches, and the fivefold race
Of those who dwell upon the earth.
1.7.9

इन्द्रंindraṃ वोvo विश्वतसviśvatas परिpari हवामहेhavāmahe जनेभ्यःjanebhyaḥ |

अस्माकमस्तुasmākamastu केवलःkevalaḥ ||

For your sake from each side we call Indra away from other men:
Ours, and none others’, may he be.
1.7.10