HYMN LXVII. AGNI.


वनेषुvaneṣu जायुर्मर्तेषुjāyurmarteṣu मित्रोmitro वर्णीतेvṛṇīte शरुष्टिंśruṣṭiṃ राजेवाजुर्यमrājevājuryam |

कषेमोkṣemo नna साधुःsādhuḥ करतुर्नkraturna भद्रोbhadro भुवतbhuvat सवाधिर्होताsvādhirhotā हव्यवाटhavyavāṭ ||

VICTORIOUS in the wood, Friend among men, ever he claims obedience as a King.
Gracious like peace, blessing like mental power, Priest was he, offering-bearer, full of thought.
1.67.1

हस्तेhaste दधानोdadhāno नर्म्णाnṛmṇā विश्वान्यमेviśvānyame देवानdevān धादdhād गुहाghuhā निषीदनniṣīdan |

विदन्तीमत्रvidantīmatra नरोnaro धियन्धाdhiyandhā हर्दाhṛdā यतyat तष्टानtaṣṭān मन्त्रानशंसनmantrānaśaṃsan ||

He, bearing in his hand all manly might, crouched in the cavern, struck the Gods with fear.
Men filled with understanding find him there, when they have sting prayers formed within their heart.
1.67.2

अजोajo नna कषांkṣāṃ दाधारdādhāra पर्थिवींpṛthivīṃ तस्तम्भtastambha दयांdyāṃ मन्त्रेभिःmantrebhiḥ सत्यैःsatyaiḥ |

परियाpriyā पदानिpadāni पश्वोpaśvo निni पाहिpāhi विश्वायुरग्नेviśvāyuraghne गुहाghuhā गुहंghuhaṃ गाःghāḥ ||

He, like the Unborn, holds the broad earth up; and with effective utterance fixed the sky.
O Agni, guard the spots which cattle love: thou, life of all, hast gone from lair to lair.
1.67.3

यya ईंīṃ चिकेतciketa गुहाghuhā भवन्तमाbhavantamā यःyaḥ ससादsasāda धारांdhārāṃ रतस्यṛtasya |

विvi येye चर्तन्त्यcṛtanty रताṛtā सपन्तsapanta आदिदādid वसूनिvasūni परpra ववाचास्मैvavācāsmai ||

Whoso hath known him dwelling in his lair, and hath approached the stream of holy Law,—
They who release him, paying sacred rites,—truly to such doth he announce great wealth.
1.67.4

विvi योyo वीरुत्सुvīrutsu रोधनrodhan महित्वोतmahitvota परजाprajā उतuta परसूष्वन्तःprasūṣvantaḥ |

चित्तिरपांcittirapāṃ दमेdame विश्वायुःviśvāyuḥ सद्मेवsadmeva धीराःdhīrāḥ सम्मायsammāya चक्रुःcakruḥ ||

He who grows mightily in herbs, within each fruitful mother and each babe she bears,
Wise, life of all men, in the waters’ home,—for him have sages built as ’twere a seat.
1.67.5