HYMN LXXIII. AGNI.


रयिर्नrayirna यःyaḥ पित्र्वित्तोpitṛvitto वयोधाःvayodhāḥ सुप्रणीतिश्चिकितुषोsupraṇītiścikituṣo नशासुःnaśāsuḥ |

सयोनाशीरतिथिर्नsyonāśīratithirna परीणानोprīṇāno होतेवhoteva सद्मsadma विधतोvidhato विvi तारीतtārīt ||

HE who gives food, like patrimonial riches and guides aright like some wise man's instruction,
Loved like a guest who lies in pleasant lodging,—may he, as Priest, prosper his servant's dwelling.
1.73.1

देवोdevo नna यःyaḥ सविताsavitā सत्यमन्माsatyamanmā करत्वाkratvā निपातिnipāti वर्जनानिvṛjanāni विश्वाviśvā |

पुरुप्रशस्तोpurupraśasto अमतिर्नamatirna सत्यsatya आत्मेवātmeva शेवोśevo दिधिषाय्योdidhiṣāyyo भूतbhūt ||

He who like Savitar the God, true-minded protecteth with his power. all acts of vigour,
Truthful, like splendour, glorified by many, like breath joy-giving,—all must strive to win him.
1.73.2

देवोdevo नna यःyaḥ पर्थिवींpṛthivīṃ विश्वधायाviśvadhāyā उपक्षेतिupakṣeti हितमित्रोhitamitro नna राजाrājā |

पुरःसदःpuraḥsadaḥ शर्मसदोśarmasado नna वीराvīrā अनवद्याanavadyā पतिजुष्टेवpatijuṣṭeva नारीnārī ||

He who on earth dwells like a king surrounded by faithful friends, like a God all-sustaining,
Like heroes who preside, who sit in safety: like as a blameless dame dear to her husband.
1.73.3

तंtaṃ तवाtvā नरोnaro दमdama आā नित्यमिद्धमग्नेnityamiddhamaghne सचन्तsacanta कषितिषुkṣitiṣu धरुवासुdhruvāsu |

अधिadhi दयुम्नंdyumnaṃ निni दधुर्भूर्यस्मिनdadhurbhūryasmin भवाbhavā विश्वायुर्धरुणोviśvāyurdharuṇo रयीणामrayīṇām ||

Thee, such, in settlements secure, O Agni, our men serve ever kindled in each dwelling.
On him have they laid splendour in abundance: dear to all men, bearer be he of riches.
1.73.4

विvi पर्क्षोpṛkṣo अग्नेaghne मघवानोmaghavāno अश्युर्विaśyurvi सूरयोsūrayo ददतोdadato विश्वमायुःviśvamāyuḥ |

सनेमsanema वाजंvājaṃ समिथेष्वर्योsamitheṣvaryo भागंbhāghaṃ देवेषुdeveṣu शरवसेदधानाःśravasedadhānāḥ ||

May thy rich worshippers win food, O Agni, and princes gain long life who bring oblation.
May we get booty from our foe in battle, presenting to the Gods their share for glory.
1.73.5

रतस्यṛtasya हिhi धेनवोdhenavo वावशानाःvāvaśānāḥ समदूध्नीःsmadūdhnīḥ पीपयन्तpīpayanta दयुभक्ताःdyubhaktāḥ |

परावतःparāvataḥ सुमतिंsumatiṃ भिक्षमाणाbhikṣamāṇā विvi सिन्धवःsindhavaḥ समयाsamayā सस्रुरद्रिमsasruradrim ||

The cows of holy law, sent us by Heaven, have swelled with laden udders, loudly lowing;
Soliciting his favour, from a distance the rivers to the rock have flowed together.
1.73.6

तवेtve अग्नेaghne सुमतिंsumatiṃ भिक्षमाणाbhikṣamāṇā दिविdivi शरवोśravo दधिरेdadhire यज्ञियासःyajñiyāsaḥ |

नक्ताnaktā चca चक्रुरुषसाcakruruṣasā विरूपेvirūpe कर्ष्णंkṛṣṇaṃ चca वर्णमरुणंvarṇamaruṇaṃ चca संsaṃ धुःdhuḥ ||

Agni, with thee, soliciting thy favour, the holy Ones have gained glory in heaven.
They made the Night and Dawn of different colours, and set the black and purple hues together.
1.73.7

यानyān रायेrāye मर्तानmartān सुषूदोsuṣūdo अग्नेaghne तेte सयामsyāma मघवानोmaghavāno वयंvayaṃ चca |

छायेवchāyeva विश्वंviśvaṃ भुवनंbhuvanaṃ सिसक्ष्यापप्रिवानsisakṣyāpaprivān रोदसीrodasī अन्तरिक्षमantarikṣam ||

May we and those who worship be the mortals whom thou, O Agni, leadest on to riches.
Thou hast filled earth and heaven and air's mid-region, and followest the whole world like a shadow.
1.73.8

अर्वद्भिरग्नेarvadbhiraghne अर्वतोarvato नर्भिर्नॄनnṛbhirnṝn वीरैर्वीरानvīrairvīrān वनुयामाvanuyāmā तवोताःtvotāḥ |

ईशानासःīśānāsaḥ पित्र्वित्तस्यpitṛvittasya रायोrāyo विvi सूरयःsūrayaḥ शतहिमाśatahimā नोno अश्युःaśyuḥ ||

Aided by thee, O Agni, may we conquer steeds with steeds, men with men, heroes with heroes,
Lords of the wealth transmitted by our fathers: and may our princes live a hundred winters.
1.73.9

एताetā तेte अग्नaghna उचथानिucathāni वेधोvedho जुष्टानिjuṣṭāni सन्तुsantu मनसेmanase हर्देhṛde चca |

शकेमśakema रायःrāyaḥ सुधुरोsudhuro यमंyamaṃ ते.अधिte.adhi शरवोśravo देवभक्तंdevabhaktaṃ दधानाःdadhānāḥ ||

May these our hymns of praise, Agni, Ordainer, be pleasant to thee in thy heart and spirit.
May we have power to hold thy steeds of riches, laying on thee the God-sent gift of glory.
1.73.10