HYMN LXXIV. AGNI.
उपप्रयन्तो
upaprayanto
अध्वरं
adhvaraṃ
मन्त्रं
mantraṃ
वोचेमाग्नये
vocemāghnaye
|
आरे
āre
अस्मे
asme
च
ca
शर्ण्वते
śṛṇvate
||
As forth to sacrifice we go, a hymn to a hymn let us say,
Who hears us even when afar;
यः
yaḥ
सनीहितीषु
snīhitīṣu
पूर्व्यः
pūrvyaḥ
संजग्मानासु
saṃjaghmānāsu
कर्ष्टिषु
kṛṣṭiṣu
|
अरक्षद
arakṣad
दाशुषे
dāśuṣe
गयम
ghayam
||
Who, from of old, in carnage, when the people gathered, hath preserved
His household for the worshipper.
उत
uta
बरुवन्तु
bruvantu
जन्तव
jantava
उदग्निर्व्र्त्रहाजनि
udaghnirvṛtrahājani
|
धनंजयो
dhanaṃjayo
रणे-रणे
raṇe-raṇe
||
And let men say, Agni is born, e’en he who slayeth Vṛtra, he
Who winneth wealth in every fight.
यस्य
yasya
दूतो
dūto
असि
asi
कषये
kṣaye
वेषि
veṣi
हव्यानि
havyāni
वीतये
vītaye
|
दस्मत
dasmat
कर्णोष्यध्वरम
kṛṇoṣyadhvaram
||
Him in whose house an envoy thou lovest to taste his offered gifts,
And strengthenest his sacrifice,
तमित
tamit
सुहव्यमङगिरः
suhavyamaṅghiraḥ
सुदेवं
sudevaṃ
सहसो
sahaso
यहो
yaho
|
जना
janā
आहुः
āhuḥ
सुबर्हिषम
subarhiṣam
||
Him, Aṅgiras, thou Son of Strength, all men call happy in his God,
His offerings, and his sacred grass.
आ
ā
च
ca
वहासि
vahāsi
तानिह
tāniha
देवानुप
devānupa
परशस्तये
praśastaye
|
हव्या
havyā
सुश्चन्द्र
suścandra
वीतये
vītaye
||
Hitherward shalt thou bring these Gods to our laudation and to taste.
These offered gifts, fair-shining One.
न
na
योरुपब्दिरश्व्यः
yorupabdiraśvyaḥ
शर्ण्वे
śṛṇve
रथस्य
rathasya
कच्चन
kaccana
|
यदग्नेयासि
yadaghneyāsi
दूत्यम
dūtyam
||
When, Agni, on thine embassage thou goest not a sound is heard of steed or straining of thy car.
तवोतो
tvoto
वाज्यह्रयो.अभि
vājyahrayo.abhi
पूर्वस्मादपरः
pūrvasmādaparaḥ
|
पर
pra
दाश्वानग्ने
dāśvānaghne
अस्थात
asthāt
||
Aided by thee uninjured, strong, one after other, goes he forth:
Agni, the offerer forward steps.
उत
uta
दयुमत
dyumat
सुवीर्यं
suvīryaṃ
बर्हदग्ने
bṛhadaghne
विवाससि
vivāsasi
|
देवेभ्यो
devebhyo
देव
deva
दाशुषे
dāśuṣe
||
And splendid strength, heroic, high, Agni, thou grantest from the Gods,
Thou God, to him who offers gifts.