HYMN LXXVI. AGNI.


काkā तta उपेतिर्मनसोupetirmanaso वरायvarāya भुवदग्नेbhuvadaghne शन्तमाśantamā काkā मनीषाmanīṣā |

कोko वाvā यज्ञैःyajñaiḥ परिpari दक्षंdakṣaṃ तta आपāpa केनkena वाvā तेte मनसादाशेमmanasādāśema ||

How may the mind draw nigh to please thee, Agni? What hymn of praise shall bring us greatest blessing?
Or who hath gained thy power by sacrifices? or with what mind shall we bring thee oblations?
1.76.1

एह्यग्नehyaghna इहiha होताhotā निni षीदादब्धःṣīdādabdhaḥ सुsu पुरेताpuraetā भवाbhavā नःnaḥ |

अवतांavatāṃ तवाtvā रोदसीrodasī विश्वमिन्वेviśvaminve यजाyajā महेmahe सौमनसायsaumanasāya देवानdevān ||

Come hither, Agni; sit thee down as Hotar; be thou who never wast deceived our leader.
May Heaven and Earth, the all-pervading, love thee: worship the Gods to win for us their favour.
1.76.2

परpra सुsu विश्वानviśvān रक्षसोrakṣaso धक्ष्यग्नेdhakṣyaghne भवाbhavā यज्ञानामभिशस्तिपावाyajñānāmabhiśastipāvā |

अथाathā वहvaha सोमपतिंsomapatiṃ हरिभ्यामातिथ्यमस्मैharibhyāmātithyamasmai चक्र्माcakṛmā सुदाव्नेsudāvne ||

Burn thou up all the Rākṣasas, O Agni; ward thou off curses from our sacrifices.
Bring hither with his Bays the Lord of Soma: here is glad welcome for the Bounteous Giver.
1.76.3

परजावताprajāvatā वचसाvacasā वह्निरासाvahnirāsā चca हुवेhuve निni चca सत्सीहsatsīha देवैःdevaiḥ |

वेषिveṣi होत्रमुतhotramuta पोत्रंpotraṃ यजत्रyajatra बोधिbodhi परयन्तर्जनितर्वसूनामprayantarjanitarvasūnām ||

Thou Priest with lip and voice that bring us children hast been invoked. Here with the Gods be seated.
Thine is the task of Cleanser and Presenter: waken us, Wealth-bestower and Producer.
1.76.4

यथाyathā विप्रस्यviprasya मनुषोmanuṣo हविर्भिर्देवानयजःhavirbhirdevānayajaḥ कविभिःkavibhiḥ कविःkaviḥ सनsan |

एवाevā होतःhotaḥ सत्यतरsatyatara तवमद्याग्नेtvamadyāghne मन्द्रयाmandrayā जुह्वाjuhvā यजस्वyajasva ||

As with oblations of the priestly Manus thou worshippedst the Gods, a Sage with sages,
So now, O truthfullest Invoker Agni, worship this day with joy-bestowing ladle.
1.76.5