HYMN CIX. VIŚVEDEVAS.


ते.अवदनte.avadan परथमाprathamā बरह्मकिल्बिषे.अकूपारःbrahmakilbiṣe.akūpāraḥ सलिलोमातरिश्वाsalilomātariśvā |

वीळुहरास्तपvīḷuharāstapa उग्रोughro मयोभूरापोmayobhūrāpo देवीःप्रथमजाdevīḥprathamajā रतेनṛtena ||

THESE first, the boundless Sea, and Mātariśvan, fierce-glowing Fire, the Strong, the Bliss-bestower.
And heavenly Floods, first-born by holy Order, exclaimed against the outrage on a Brahman.
10.109.1

सोमोsomo राजाrājā परथमोprathamo बरह्मजायांbrahmajāyāṃ पुनःpunaḥ परायछदह्र्णीयमानःprāyachadahṛṇīyamānaḥ |

अन्वर्तिताanvartitā वरुणोvaruṇo मित्रmitra आसीदग्निर्होताहस्तग्र्ह्याāsīdaghnirhotāhastaghṛhyā निनायnināya ||

King Soma first of all, without reluctance, made restitution of the Brahman's consort.
Mitra and Varuṇa were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led her.
10.109.2

हस्तेनैवhastenaiva गराह्यghrāhya आधिरस्याādhirasyā बरह्मजायेयमितिbrahmajāyeyamiti चेदवोचनcedavocan |

नna दूतायdūtāya परह्येprahye तस्थtastha एषाeṣā तथाtathā राष्ट्रंrāṣṭraṃ गुपितंक्षत्रियस्यghupitaṃkṣatriyasya ||

The man, her pledge, must by her hand be taken when they have cried, She is a Brahman's consort.
She stayed not for a herald to conduct her: thus is the kingdom of a ruler guarded.
10.109.3

देवाdevā एतस्यामवदन्तetasyāmavadanta पूर्वेpūrve सप्तर्षयस्तपसेsaptaṛṣayastapase येye निषेदुःniṣeduḥ |

भीमाbhīmā जायाjāyā बराह्मणस्योपनीताbrāhmaṇasyopanītā दुर्धांdurdhāṃ दधातिपरमेdadhātiparame वयोमनvyoman ||

Thus spake of her those Gods of old, Seven Ṛṣis who sate them down to their austere devotion:
Dire is a Brahman's wife led home by others: in the supremest heaven she plants confusion.
10.109.4

बरह्मचारीbrahmacārī चरतिcarati वेविषदveviṣad विषःviṣaḥ सsa देवानांdevānāṃ भवत्येकमङगमbhavatyekamaṅgham |

तेनtena जायामन्वविन्ददjāyāmanvavindad बर्हस्पतिःbṛhaspatiḥ सोमेनsomena नीतांजुह्वंnītāṃjuhvaṃ नna देवाःdevāḥ ||

The Brahmacari goes engaged in duty: he is a member of the Gods’ own body.
Through him Bṛhaspati obtained his consort, as the Gods gained the ladle brought by Soma.
10.109.5

पुनर्वैpunarvai देवाdevā अददुःadaduḥ पुनर्मनुष्याpunarmanuṣyā उतuta |

राजानःसत्यंrājānaḥsatyaṃ कर्ण्वानाkṛṇvānā बरह्मजायांbrahmajāyāṃ पुनर्ददुःpunardaduḥ ||

So then the Gods restored her, so men gave the woman back again.
The Kings who kept their promises restored the Brahman's wedded wife,
10.109.6

पुनर्दायpunardāya बरह्मजायांbrahmajāyāṃ कर्त्वीkṛtvī देवैर्निकिल्बिषमdevairnikilbiṣam |

ऊर्जम्प्र्थिव्याūrjampṛthivyā भक्त्वायोरुगायमुपासतेbhaktvāyorughāyamupāsate ||

Having restored the Brahman's wife, and freed them, with Gods’ aid, from sin,
They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway.
10.109.7