HYMN CXXVIII. VIŚVEDEVAS.


ममाग्नेmamāghne वर्चोvarco विहवेष्वस्तुvihaveṣvastu वयंvayaṃ तवेन्धानास्तन्वम्पुषेमtvendhānāstanvampuṣema |

मह्यंmahyaṃ नमन्तांnamantāṃ परदिशश्चतस्रस्त्वयाध्यक्षेणप्र्तनाpradiśaścatasrastvayādhyakṣeṇapṛtanā जयेमjayema ||

LET me win glory, Agni, in our battles: enkindling thee, may we support our bodies.
May the four regions bend and bow before me: with thee for guardian may we win in combat.
10.128.1

ममmama देवाdevā विहवेvihave सन्तुsantu सर्वsarva इन्द्रवन्तोindravanto मरुतोmaruto विष्णुरग्निःviṣṇuraghniḥ |

ममान्तरिक्षमुरुलोकमस्तुmamāntarikṣamurulokamastu मह्यंmahyaṃ वातःvātaḥ पवतांकामेpavatāṃkāme अस्मिनasmin ||

May all the Gods be on my side in battle, the Maruts led by Indra, Viṣṇu, Agni.
Mine be the middle air's extended region, and may the wind blow favouring these my wishes.
10.128.2

मयिmayi देवाdevā दरविणमाdraviṇamā यजन्तांyajantāṃ मय्याशीरस्तुmayyāśīrastu मयिदेवहूतिःmayidevahūtiḥ |

दैव्याdaivyā होतारोhotāro वनुषन्तvanuṣanta पूर्वे.अरिष्टाःस्यामpūrve.ariṣṭāḥsyāma तन्वाtanvā सुवीराःsuvīrāḥ ||

May the Gods grant me riches; may the blessing and invocation of the Gods assist me.
Foremost in fight be the divine Invokers: may we, unwounded, have brave heroes round us.
10.128.3

मह्यंmahyaṃ यजन्तुyajantu ममmama यानिyāni हव्याकूतिःhavyākūtiḥ सत्याsatyā मनसोmanaso मेme अस्तुastu |

एनोeno माmā निni गांghāṃ कतमच्चनाहंkatamaccanāhaṃ विश्वेviśve देवासोdevāso अधिवोचताadhivocatā नःnaḥ ||

For me let them present all mine oblations, and let my mind's intention be accomplished.
May I he guiltless of the least transgression: and, all ye Gods, do ye combine to bless us.
10.128.4

देवीःdevīḥ षळṣaḷ उर्वीरुरुurvīruru नःnaḥ कर्णोतkṛṇota विश्वेviśve देवासdevāsa इहवीरयध्वमihavīrayadhvam |

माmā हास्महिhāsmahi परजयाprajayā माmā तनूभिर्माtanūbhirmā रधामद्विषतेradhāmadviṣate सोमsoma राजनrājan ||

Ye six divine Expanses, grant us freedom: here, all ye Gods, acquit yourselves like heroes.
Let us not lose our children or our bodies: let us not benefit the foe, King Soma!
10.128.5

अग्नेaghne मन्युंmanyuṃ परतिनुदनpratinudan परेषामदब्धोpareṣāmadabdho गोपाःghopāḥ परिpari पाहिpāhi नस्त्वमnastvam |

परत्यञ्चोpratyañco यन्तुyantu निगुतःnighutaḥ पुनस्ते.अमैषांpunaste.amaiṣāṃ चित्तम्प्रबुधांcittamprabudhāṃ विvi नेशतneśat ||

Baffling the wrath of our opponents, Agni, guard us as our infallible Protector.
Let these thy foes turn back and seek their houses, and let their thought who watch at home be ruined.
10.128.6

धाताdhātā धातॄणांdhātṝṇāṃ भुवनस्यbhuvanasya यसyas पतिर्देवंpatirdevaṃ तरातारमभिमातिषाहमtrātāramabhimātiṣāham |

इमंimaṃ यज्ञमश्विनोभाyajñamaśvinobhā बर्हस्पतिर्देवाःbṛhaspatirdevāḥ पान्तुpāntu यजमानंyajamānaṃ नयर्थातnyarthāt ||

Lord of the world, Creator of creators the saviour God who overcomes the foeman.
May Gods, Bṛhaspati, both Aśvins shelter from ill this sacrifice and sacrificer.
10.128.7

उरुव्यचाuruvyacā नोno महिषःmahiṣaḥ शर्मśarma यंसदस्मिनyaṃsadasmin हवेhave पुरुहूतःपुरुक्षुःpuruhūtaḥpurukṣuḥ |

सsa नःnaḥ परजायैprajāyai हर्यश्वharyaśva मर्ळयेन्द्रmṛḷayendra माmā नोरीरिषोnorīriṣo माmā पराparā दाःdāḥ ||

Foodful, and much-invoked, at this our calling may the great Bull vouchsafe us wide protection.
Lord of Bay Coursers, Indra, blew our children: harm us not, give us not as prey to others.
10.128.8

येye नःnaḥ सपत्नाsapatnā अपapa तेte भवन्त्विन्द्राग्निभ्यामवbhavantvindrāghnibhyāmava बाधामहेतानbādhāmahetān |

वसवोvasavo रुद्राrudrā आदित्याādityā उपरिस्प्र्शंuparispṛśaṃ मोग्रंmoghraṃ चेत्तारमधिराजमक्रनcettāramadhirājamakran ||

Let those who are our foemen stay. afar from us: with Indra and with Agni we will drive them off.
Vasus, Ādityas, Rudras have exalted me, made me far-reaching, mighty, thinker, sovran lord.
10.128.9