HYMN CXXXII. MITRA. VARUṆA.


ईजानमिदījānamid दयौर्गूर्तावसुरीजानंdyaurghūrtāvasurījānaṃ भूमिरभिप्रभूषणिbhūmirabhiprabhūṣaṇi |

ईजानंījānaṃ देवावश्विनावभिdevāvaśvināvabhi सुम्नैरवर्धतामsumnairavardhatām ||

MAY Dyaus the Lord of lauded wealth, and Earth stand by the man who offers sacrifice,
And may the Aśvins, both the Gods, strengthen the worshipper with bliss.
10.132.1

ताtā वांvāṃ मित्रावरुणाmitrāvaruṇā धारयत्क्षितीdhārayatkṣitī सुषुम्नेषितत्वतायजामसिsuṣumneṣitatvatāyajāmasi |

युवोःyuvoḥ कराणायkrāṇāya सख्यैरभिsakhyairabhi षयामṣyāma रक्षसःrakṣasaḥ ||

As such we honour you, Mitra and Varuṇa, with hasty zeal, most blest, you who sustain the folk.
So may we, through your friendship for the worshipper, subdue the fiends.
10.132.2

अधाadhā चिनcin नुnu यदyad दिधिषामहेdidhiṣāmahe वामभिvāmabhi परियंpriyaṃ रेक्णःपत्यमानाःrekṇaḥpatyamānāḥ |

दद्वानdadvān वाvā यतyat पुष्यतिpuṣyati रेक्णःrekṇaḥ संsaṃ वारन्नकिरस्यvārannakirasya मघानिmaghāni ||

And when we seek to win your love and friendship, weẉho have precious wealth in our possession,
Or when the worshipper augments his riches let not his treasures be shut up
10.132.3

असावन्योasāvanyo असुरasura सूयतsūyata दयौस्त्वंdyaustvaṃ विश्वेषांviśveṣāṃ वरुणासिराजाvaruṇāsirājā |

मूर्धाmūrdhā रथस्यrathasya चाकनcākan नैतावतैनसान्तकध्रुकnaitāvatainasāntakadhruk ||

That other, Asura! too was born of Heaven. thou art, O Varuṇa, the King of all men.
The chariot's Lord was well content, forbearing to anger Death by sin so great.
10.132.4

अस्मिनasmin सवेतच्छकपूतsvetacchakapūta एनोeno हितेhite मित्रेmitre निगतानnighatān हन्तिhanti वीरानvīrān |

अवोर्वाavorvā यदyad धातdhāt तनूष्ववःtanūṣvavaḥ परियासुpriyāsu यज्ञियास्वर्वाyajñiyāsvarvā ||

This sin hath Sakaputa here committed. Heroes who fled to their dear friend he slayeth,
When the Steed bringeth down your grace and favour in bodies dear and worshipful.
10.132.5

युवोर्हिyuvorhi मातादितिर्विचेतसाmātāditirvicetasā दयौर्नdyaurna भूमिःbhūmiḥ पयसापुपूतनिpayasāpupūtani |

अवava परियाpriyā दिदिष्टनdidiṣṭana सूरोsūro निनिक्तninikta रश्मिभिःraśmibhiḥ ||

Your Mother Aditi, ye wise, was purified with water even as earth is purified from heaven.
Show love and kindness here below: wash her in rays of heavenly light.
10.132.6

युवंyuvaṃ हयप्नराजावसीदतंhyapnarājāvasīdataṃ तिष्ठदtiṣṭhad रथंrathaṃ नधूर्षदंnadhūrṣadaṃ वनर्षदमvanarṣadam |

ताtā नःnaḥ कणूकयन्तीर्न्र्मेधस्तत्रेkaṇūkayantīrnṛmedhastatre अंहसःaṃhasaḥ सुमेधस्तत्रेsumedhastatre अंहसःaṃhasaḥ ||

Ye Twain have seated you as Lords of Wealth, as one who mounts a car to him who sits upon the pole, upon the wood.
These our disheartened tribes Nrmedhas saved from woe, Sumedhas saved from Woe.
10.132.7