HYMN CXXXVII VIŚVEDEVAS.
उत
uta
देवा
devā
अवहितं
avahitaṃ
देवा
devā
उन
un
नयथा
nayathā
पुनः
punaḥ
|
उतागश्चक्रुषं
utāghaścakruṣaṃ
देवा
devā
देवा
devā
जीवयथा
jīvayathā
पुनः
punaḥ
||
YE Gods, raise up once more the man whom ye have humbled and brought low.
O Gods, restore to life again the man who hatb committed sin.
दवाविमौ
dvāvimau
वातौ
vātau
वात
vāta
आ
ā
सिन्धोरा
sindhorā
परावतः
parāvataḥ
|
दक्षन्ते
dakṣante
अन्य
anya
आ
ā
वातु
vātu
परान्यो
parānyo
वातु
vātu
यद
yad
रपः
rapaḥ
||
Two several winds are blowing here, from Sindhu, from a distant land.
May one breathe energy to thee, the other blow disease away.
आ
ā
वात
vāta
वाहि
vāhi
भेषजं
bheṣajaṃ
वि
vi
वात
vāta
वाहि
vāhi
यद
yad
रपः
rapaḥ
|
तवं
tvaṃ
हिविश्वभेषजो
hiviśvabheṣajo
देवानां
devānāṃ
दूत
dūta
ईयसे
īyase
||
Hither, O Wind, blow healing balm, blow all disease away, thou Wind;
For thou who hast all medicine comest as envoy of the Gods.
आ
ā
तवागमं
tvāghamaṃ
शन्तातिभिरथो
śantātibhiratho
अरिष्टतातिभिः
ariṣṭatātibhiḥ
|
दक्षन्ते
dakṣante
भद्रमाभार्षं
bhadramābhārṣaṃ
परा
parā
यक्ष्मं
yakṣmaṃ
सुवामि
suvāmi
ते
te
||
I am come nigh to thee with balms to give thee rest and keep thee safe.
I bring thee blessed strength, I drive thy weakening malady away.
तरायन्तामिह
trāyantāmiha
देवास्त्रायतां
devāstrāyatāṃ
मरुतां
marutāṃ
गणः
ghaṇaḥ
|
तरायन्तां
trāyantāṃ
विश्वा
viśvā
भूतानि
bhūtāni
यथायमरपा
yathāyamarapā
असत
asat
||
Here let the Gods deliver him, the Maruts’ band deliver him:
All things that be deliver him that he be freed from his disease.
आप
āpa
इद
id
वा
vā
उ
u
भेषजीरापो
bheṣajīrāpo
अमीवचातनीः
amīvacātanīḥ
|
आपःसर्वस्य
āpaḥsarvasya
भेषजीस्तास्ते
bheṣajīstāste
कर्ण्वन्तु
kṛṇvantu
भेषजम
bheṣajam
||
The Waters have their healing power, the Waters drive disease away.
The Waters have a balm for all: let them make medicine for thee.
हस्ताभ्यां
hastābhyāṃ
दशशाखा
daśaśākhā
भयां
bhyāṃ
जिह्वा
jihvā
वाचः
vācaḥ
पुरोगवी
puroghavī
|
अनामयित्नुभ्यां
anāmayitnubhyāṃ
तवा
tvā
तभ्यां
tabhyāṃ
तवोप
tvopa
सप्र्शामसि
spṛśāmasi
||
The tongue that leads the voice precedes. Then with our ten-fold branching hands,
With these two chasers of disease we stroke thee with a gentle touch.