HYMN CXXXIX. SAVITAR.


सूर्यरश्मिर्हरिकेशःsūryaraśmirharikeśaḥ पुरस्तातpurastāt सविताsavitā जयोतिरुदयानजस्रमjyotirudayānajasram |

तस्यtasya पूषाpūṣā परसवेprasave यातिyāti विद्वानvidvān सम्पश्यन्विश्वाsampaśyanviśvā भुवनानिbhuvanāni गोपाःghopāḥ ||

SAVITAR, golden-haired, hath lifted eastward, bright With the sunbeams, his eternal lustre;
He in whose energy wise Pūṣan marches, surveying all existence like a herdsman.
10.139.1

नर्चक्षाnṛcakṣā एषeṣa दिवोdivo मध्यmadhya आस्तāsta आपप्रिवानāpaprivān रोदसीन्तरिक्षमrodasīantarikṣam |

सsa विश्वाचीरभिviśvācīrabhi चष्टेcaṣṭe घर्ताचीरन्तरापूर्वमपरंghṛtācīrantarāpūrvamaparaṃ चca केतुमketum ||

Beholding men he sits amid the heaven filling the two world-halves and air's wide region.
He looks upon the rich far-spreading pastures between the eastern and the western limit.
10.139.2

रायोrāyo बुध्नःbudhnaḥ संगमनोsaṃghamano वसूनांvasūnāṃ विश्वाviśvā रूपाभिrūpābhi चष्टेशचीभिःcaṣṭeśacībhiḥ |

देवdeva इवiva सविताsavitā सत्यधर्मेन्द्रोsatyadharmendro नna तस्थौसमरेtasthausamare धनानामdhanānām ||

He, root of wealth, the gatherer-up of treasures, looks with his might on every form and figure.
Savitar, like a Godẉhose Law is constant, stands in the battle for the spoil like Indra.
10.139.3

विश्वावसुंviśvāvasuṃ सोमsoma गन्धर्वमापोghandharvamāpo दद्र्शुषीस्तदdadṛśuṣīstad रतेनाṛtenā वयायनvyāyan |

तदन्ववैदिन्द्रोtadanvavaidindro रारहाणrārahāṇa आसांāsāṃ परिpari सुर्यस्यपरिधिन्रपश्यतsuryasyaparidhinrapaśyat ||

Waters from sacrifice came to the Gandharva Visvavasu, O Soma, when they saw him.
Indra, approaching quickly, marked their going, and looked around upon the Sun's enclosures.
10.139.4

विश्वावसुरभिviśvāvasurabhi तनtan नोno गर्णातुghṛṇātu दिव्योdivyo गन्धर्वोghandharvo रजसोविमानःrajasovimānaḥ |

यदyad वाvā घाghā सत्यमुतsatyamuta यनyan नna विद्मvidma धियोहिन्वानोdhiyohinvāno धियdhiya इनin नोno अव्याःavyāḥ ||

This song Visvavasu shall sing us, meter of air's mid-realm celestial Gandharva,
That we may know aright both truth and falsehood: may he inspire our thoughts and help our praises.
10.139.5

सस्निमविन्दच्चरणेsasnimavindaccaraṇe नदीनामपाव्र्णोदnadīnāmapāvṛṇod दुरोduro अश्मव्रजानामaśmavrajānām |

परासांprāsāṃ गन्धर्वोghandharvo अम्र्तानिamṛtāni वोचदिन्द्रोvocadindro दक्षंdakṣaṃ परिpari जानादहीनामjānādahīnām ||

In the floods' track he found the bootyseeker: the rocky cow-pen's doors he threw wide open.
These, the Gandharva told him, Rowed with Amṛta. Indra knew well the puissancc of the dragons.
10.139.6