HYMN CXLIII. AŚVINS.


तयंtyaṃ चिदत्रिंcidatriṃ रतजुरमर्थमश्वंṛtajuramarthamaśvaṃ नna यातवेyātave |

कक्षिवन्तंkakṣivantaṃ यदीyadī पुनाpunā रथंrathaṃ नna कर्णुथोkṛṇutho नवमnavam ||

YE made that Atri, worn with eld, free as a horse to win the goal.
When ye restored to youth and strength Kakṣīvān like a car renewed,
10.143.1

तयंtyaṃ चिदश्वंcidaśvaṃ नna वाजिनमरेणवोvājinamareṇavo यमत्नतyamatnata |

दर्ळंग्रन्थिंdṛḷaṃghranthiṃ नna विvi षयतमत्रिंṣyatamatriṃ यविष्ठमाyaviṣṭhamā रजःrajaḥ ||

Ye freed that Atri like a horse, and brought him newly-born to earth.
Ye loosed him like a firm-tied knot which Gods unsoiled by dust had bound.
10.143.2

नराnarā दंसिष्ठवत्रयेdaṃsiṣṭhavatraye शुभ्राśubhrā सिषासतंsiṣāsataṃ धियःdhiyaḥ |

अथाathā हिhi वांvāṃ दिवोdivo नराnarā पुनpuna सतोमोstomo नna विशसेviśase ||

Heroes who showed most wondrous power to Atri, strive to win fair songs;
For then, O Heroes of the sky, your hymn of praise shall cease no more.
10.143.3

चितेcite तदtad वांvāṃ सुराधसाsurādhasā रातिःrātiḥ सुमतिरश्विनाsumatiraśvinā |

आā यन्नःyannaḥ सदनेsadane पर्थौpṛthau समनेsamane पर्षथोparṣatho नराnarā ||

This claims your notice, Bounteous Gods! - oblation, Aśvins! and our love,
That ye, O Heroes, in the fight may bring us safe to ample room.
10.143.4

युवंyuvaṃ भुज्युंbhujyuṃ समुद्रsamudra आā रजसःrajasaḥ पारpāra ईङखितमīṅkhitam |

यातमछाyātamachā पतत्रिभिर्नासत्याpatatribhirnāsatyā सातयेsātaye कर्तमkṛtam ||

Ye Twain to Bhujyu tossed about in ocean at the region's end,
Nāsatyas, with your winged sterds came nigh, and gave him strength to win.
10.143.5

आā वांvāṃ सुम्नैःsumnaiḥ शम्यूśamyū इवiva मंहिष्ठाmaṃhiṣṭhā विश्ववेदसाviśvavedasā |

समस्मेsamasme भूषतंbhūṣataṃ नरोत्संnarotsaṃ नna पिप्युषीरिषःpipyuṣīriṣaḥ ||

Come with your joys, most liberal Gods, Lords of all treasures, bringing weal.
Like fresh full waters to a well, so, Heroes come and be with us.
10.143.6