HYMN CLIX. SACI PAULOMI.
उदसौ
udasau
सूर्यो
sūryo
अगादुदयं
aghādudayaṃ
मामको
māmako
भगः
bhaghaḥ
|
अहं
ahaṃ
तद्विद्वला
tadvidvalā
पतिमभ्यसाक्षि
patimabhyasākṣi
विषासहिः
viṣāsahiḥ
||
YON Sun hath mounted up, and this my happy fate hate mounted high.
I knowing this, as conqueror have won my husband for mine own.
अहं
ahaṃ
केतुरहं
keturahaṃ
मूर्धाहमुग्रा
mūrdhāhamughrā
विवाचनी
vivācanī
|
ममेदनुक्रतुं
mamedanukratuṃ
पतिः
patiḥ
सेहानाया
sehānāyā
उपाचरेत
upācaret
||
I am the banner and the head, a mighty arbitress am I:
I am victorious, and my Lord shall be submissive to my will.
मम
mama
पुत्राः
putrāḥ
शत्रुहणो.अथो
śatruhaṇo.atho
मे
me
दुहिता
duhitā
विराट
virāṭ
|
उताहमस्मि
utāhamasmi
संजया
saṃjayā
पत्यौ
patyau
मे
me
शलोक
śloka
उत्तमः
uttamaḥ
||
My Sons are slayers of the foe, my Daughter is a ruling Queen:
I am victorious: o’er my Lord my song of triumph is supreme.
येनेन्द्रो
yenendro
हविषा
haviṣā
कर्त्व्यभवद
kṛtvyabhavad
दयुम्न्युत्तमः
dyumnyuttamaḥ
|
इदं
idaṃ
तदक्रि
tadakri
देवा
devā
असपत्ना
asapatnā
किलाभुवम
kilābhuvam
||
Oblation, that which Indra gave and thus grew glorious and most high,—
This have I offered, O ye Gods, and rid me of each rival wife.
असपत्ना
asapatnā
सपत्नघ्नी
sapatnaghnī
जयन्त्यभिभूवरी
jayantyabhibhūvarī
|
आव्र्क्षमन्यासां
āvṛkṣamanyāsāṃ
वर्चो
varco
राधो
rādho
अस्थेयसामिव
astheyasāmiva
||
Destroyer of the rival wife, Sole Spouse, victorious, conqueror,
The others' glory have I seized as ’twere the wealth of weaker Dames.
समजैषमिमा
samajaiṣamimā
अहं
ahaṃ
सपत्नीरभिभूवरी
sapatnīrabhibhūvarī
|
यथाहमस्य
yathāhamasya
वीरस्य
vīrasya
विराजानि
virājāni
जनस्य
janasya
च
ca
||
I have subdued as conqueror these rivals, these my fellow-wives,
That I may hold imperial sway over this Hero and the folk.