HYMN CLIX. SACI PAULOMI.


उदसौudasau सूर्योsūryo अगादुदयंaghādudayaṃ मामकोmāmako भगःbhaghaḥ |

अहंahaṃ तद्विद्वलाtadvidvalā पतिमभ्यसाक्षिpatimabhyasākṣi विषासहिःviṣāsahiḥ ||

YON Sun hath mounted up, and this my happy fate hate mounted high.
I knowing this, as conqueror have won my husband for mine own.
10.159.1

अहंahaṃ केतुरहंketurahaṃ मूर्धाहमुग्राmūrdhāhamughrā विवाचनीvivācanī |

ममेदनुक्रतुंmamedanukratuṃ पतिःpatiḥ सेहानायाsehānāyā उपाचरेतupācaret ||

I am the banner and the head, a mighty arbitress am I:
I am victorious, and my Lord shall be submissive to my will.
10.159.2

ममmama पुत्राःputrāḥ शत्रुहणो.अथोśatruhaṇo.atho मेme दुहिताduhitā विराटvirāṭ |

उताहमस्मिutāhamasmi संजयाsaṃjayā पत्यौpatyau मेme शलोकśloka उत्तमःuttamaḥ ||

My Sons are slayers of the foe, my Daughter is a ruling Queen:
I am victorious: o’er my Lord my song of triumph is supreme.
10.159.3

येनेन्द्रोyenendro हविषाhaviṣā कर्त्व्यभवदkṛtvyabhavad दयुम्न्युत्तमःdyumnyuttamaḥ |

इदंidaṃ तदक्रिtadakri देवाdevā असपत्नाasapatnā किलाभुवमkilābhuvam ||

Oblation, that which Indra gave and thus grew glorious and most high,—
This have I offered, O ye Gods, and rid me of each rival wife.
10.159.4

असपत्नाasapatnā सपत्नघ्नीsapatnaghnī जयन्त्यभिभूवरीjayantyabhibhūvarī |

आव्र्क्षमन्यासांāvṛkṣamanyāsāṃ वर्चोvarco राधोrādho अस्थेयसामिवastheyasāmiva ||

Destroyer of the rival wife, Sole Spouse, victorious, conqueror,
The others' glory have I seized as ’twere the wealth of weaker Dames.
10.159.5

समजैषमिमाsamajaiṣamimā अहंahaṃ सपत्नीरभिभूवरीsapatnīrabhibhūvarī |

यथाहमस्यyathāhamasya वीरस्यvīrasya विराजानिvirājāni जनस्यjanasya चca ||

I have subdued as conqueror these rivals, these my fellow-wives,
That I may hold imperial sway over this Hero and the folk.
10.159.6