HYMN CLXI. INDRA.


मुञ्चामिmuñcāmi तवाtvā हविषाhaviṣā जीवनायjīvanāya कमज्ञातयक्ष्मादुतराजयक्ष्मातkamajñātayakṣmādutarājayakṣmāt |

गराहिर्जग्राहghrāhirjaghrāha यदिyadi वैतदेनंvaitadenaṃ तस्यािन्द्राग्नीtasyāindrāghnī परpra मुमुक्तमेनमmumuktamenam ||

FOR life I set thee free by this oblation from the unknown decline and from Consumption;
Or, if the grasping demon have possessed him, free him from her, O Indra, thou and Agni.
10.161.1

यदिyadi कषितायुर्यदिkṣitāyuryadi वाvā परेतोpareto यदिyadi मर्त्योरन्तिकंmṛtyorantikaṃ नीतेवnītaeva |

तमाtamā हरामिharāmi निरतेरुपस्थादस्पार्षमेनंशतशारदायnirterupasthādaspārṣamenaṃśataśāradāya ||

Be his days ended, be he now departed, be he brought very near to death already,
Out of Destruction's lap again I bring him, save him for life to last a hundred autumns.
10.161.2

सहस्राक्षेणsahasrākṣeṇa शतशारदेनśataśāradena शतायुषाśatāyuṣā हविषाहार्षमेनमhaviṣāhārṣamenam |

शतंśataṃ यथेमंyathemaṃ शरदोśarado नयातीन्द्रोnayātīndro विश्वस्यदुरितस्यviśvasyaduritasya पारमpāram ||

With hundred-eyed oblation, hundred-autumned, bringing a hundred lives, have I restored him,
That Indra for a hundred years may lead him safe to the farther shore of all misfortune.
10.161.3

शतंśataṃ जीवjīva शरदोśarado वर्धमानःvardhamānaḥ शतंśataṃ हेमन्ताञ्छतमुवसन्तानhemantāñchatamuvasantān |

शतमिन्द्राग्नीśatamindrāghnī सविताsavitā बर्हस्पतिःbṛhaspatiḥ शतायुषाहविषेमंśatāyuṣāhaviṣemaṃ पुनर्दुःpunarduḥ ||

Live, waxing in thy strength, a hundred autumns, live through a hundred springs, a hundred winters.
Through hundred-lived oblation Indra, Agni, Bṛhaspati, Savitar yield him for a hundred!
10.161.4

आहार्षंāhārṣaṃ तवाविदंtvāvidaṃ तवाtvā पुनरागाःpunarāghāḥ पुनर्नवpunarnava |

सर्वाङगसर्वंsarvāṅghasarvaṃ तेte चक्षुःcakṣuḥ सर्वमायुश्चsarvamāyuśca ते.अविदमte.avidam ||

So have I found and rescued thee thou hast returned with youth renewed.
Whole in thy members! I have found thy sight and all thy life for thee.
10.161.5