HYMN CLXII. AGNI
बरह्मणाग्निः
brahmaṇāghniḥ
संविदानो
saṃvidāno
रक्षोहा
rakṣohā
बाधतामितः
bādhatāmitaḥ
|
अमीवायस्ते
amīvāyaste
गर्भं
gharbhaṃ
दुर्णामा
durṇāmā
योनिमाशये
yonimāśaye
||
MAY Agni, yielding to our prayer, the Rakṣas-slayer, drive away
The malady of evil name that hath beset thy labouring womb.
यस्ते
yaste
गर्भममीवा
gharbhamamīvā
दुर्णामा
durṇāmā
योनिमाशये
yonimāśaye
|
अग्निष
aghniṣ
टम्ब्रह्मणा
ṭambrahmaṇā
सह
saha
निष
niṣ
करव्यादमनीनशत
kravyādamanīnaśat
||
Agni, concurring in the prayer, drive off the eater of the flesh,
The malady of evil name that hath attacked thy babe and womb.
यस्ते
yaste
हन्ति
hanti
पतयन्तं
patayantaṃ
निषत्स्नुं
niṣatsnuṃ
यः
yaḥ
सरीस्र्पम
sarīsṛpam
|
जातंयस्ते
jātaṃyaste
जिघांसति
jighāṃsati
तमितो
tamito
नाशयामसि
nāśayāmasi
||
That which destroys the sinking germ, the settled, moving embryo,
That which will kill the babe at birth,—even this will we drive far away.
यस्त
yasta
ऊरू
ūrū
विहरत्यन्तरा
viharatyantarā
दम्पती
dampatī
शये
śaye
|
योनिं
yoniṃ
योन्तरारेळि
yoantarāreḷi
तमितो
tamito
नाशयामसि
nāśayāmasi
||
That which divides thy legs that it may lie between the married pair,
That penetrates and licks thy side,—even this will we exterminate.
यस्त्वा
yastvā
भराता
bhrātā
पतिर्भूत्वा
patirbhūtvā
जारो
jāro
भूत्वा
bhūtvā
निपद्यते
nipadyate
|
परजां
prajāṃ
यस्ते
yaste
जिघांसति
jighāṃsati
तमितो
tamito
नाशयामसि
nāśayāmasi
||
What rests by thee in borrowed form of brother, lover, or of lord,
And would destroy thy Progeny,—even this will we exterminate.
यस्त्वा
yastvā
सवप्नेन
svapnena
तमसा
tamasā
मोहयित्वा
mohayitvā
निपद्यते
nipadyate
|
परजां
prajāṃ
यस्ते
yaste
जिघांसति
jighāṃsati
तमितो
tamito
नाशयामसि
nāśayāmasi
||
That which through sleep or darkness hath deceived thee and lies down by thee,
And will destroy thy progeny,—even this will we exterminate.