HYMN CLXXVII. MĀYĀBHEDA.


पतंगमक्तमसुरस्यpataṃghamaktamasurasya माययाmāyayā हर्दाhṛdā पश्यन्तिpaśyanti मनसाविपश्चितःmanasāvipaścitaḥ |

समुद्रेsamudre अन्तःantaḥ कवयोkavayo विvi चक्षतेcakṣate मरीचीनाम्पदमिछन्तिmarīcīnāmpadamichanti वेधसःvedhasaḥ ||

THE sapient with their spirit and their mind behold the Bird adorned with all an Asura's magic might.
Sages observe him in the ocean's inmost depth: the wise disposers seek the station of his rays.
10.177.1

पतंगोpataṃgho वाचंvācaṃ मनसाmanasā बिभर्तिbibharti तांtāṃ गन्धर्वो.अवददghandharvo.avadad गर्भेन्तःgharbheantaḥ |

तांtāṃ दयोतमानांdyotamānāṃ सवर्यंsvaryaṃ मनीषांmanīṣāṃ रतस्यṛtasya पदेकवयोpadekavayo निni पान्तिpānti ||

The flying Bird bears Speech within his spirit: erst the Gandharva in the womb pronounced it:
And at the seat of sacrifice the sages cherish this radiant, heavenly-bright invention.
10.177.2

अपश्यंapaśyaṃ गोपामनिपद्यमानमाghopāmanipadyamānamā चca पराparā चca पथिभिश्चरन्तमpathibhiścarantam |

सsa सध्रीचीःsadhrīcīḥ सsa विषूचीर्वसानviṣūcīrvasāna आā वरीवर्तिभुवनेष्वन्तःvarīvartibhuvaneṣvantaḥ ||

I saw the Herdsman, him who never resteth, approaching and departing on his pathways.
He, clothed in gathered and diffusive splendour, within the worlds continually travels.
10.177.3