HYMN CLXXVIII. TĀRKṢYA.


तयमूtyamū षुṣu वाजिनंvājinaṃ देवजूतंdevajūtaṃ सहावानंsahāvānaṃ तरुतारंरथानामtarutāraṃrathānām |

अरिष्टनेमिंariṣṭanemiṃ पर्तनाजमाशुंpṛtanājamāśuṃ सवस्तयेतार्क्ष्यमिहाsvastayetārkṣyamihā हुवेमhuvema ||

THIS very mighty one whom Gods commission, the Conqueror of cars, ever triumphant,
Swift, fleet to battle, with uninjured fellies, even Tārkṣya for our weal will we call hither.
10.178.1

इन्द्रस्येवindrasyeva रातिमाजोहुवानाःrātimājohuvānāḥ सवस्तयेsvastaye नावमिवाnāvamivā रुहेमruhema |

उर्वीurvī नna पर्थ्वीpṛthvī बहुलेbahule गभीरेghabhīre माmā वामेतौvāmetau माmā परेतौरिषामparetauriṣāma ||

As though we offered up our gifts to Indra, may we ascend. him as a ship. for safety.
Like the two wide worlds, broad, deep far-extended, may we be safe both when he comes and leaves you.
10.178.2

सद्यश्चिदsadyaścid यःyaḥ शवसाśavasā पञ्चpañca कर्ष्टीःkṛṣṭīḥ सूर्यsūrya इवज्योतिषापस्ततानivajyotiṣāpastatāna |

सहस्रसाःsahasrasāḥ शतसाśatasā अस्यasya रंहिर्नस्माraṃhirnasmā वरन्तेvarante युवतिंyuvatiṃ नna शर्यामśaryām ||

He who with might the Five Lands hath pervaded, like Sūrya with his lustre, and the waters—
His strength wins hundreds, thousands none avert it, as the young maid repelleth not her lover.
10.178.3