HYMN CLXXIX. INDRA.


उतut तिष्ठतावtiṣṭhatāva पश्यतेन्द्रस्यpaśyatendrasya भागंbhāghaṃ रत्वियमṛtviyam |

यदिyadi शरातोजुहोतनśrātojuhotana यद्यश्रातोyadyaśrāto ममत्तनmamattana ||

Now lift ye up yourselves and look on Indra's seasonable share.
If it be ready, offer it; unready, ye have been remise.
10.179.1

शरातंśrātaṃ हविरोhaviro षविन्द्रṣvindra परpra याहिyāhi जगामjaghāma सूरोsūro अध्वनोविमध्यमadhvanovimadhyam |

परिpari तवासतेtvāsate निधिभिःnidhibhiḥ सखायःsakhāyaḥ कुलपाkulapā नव्राजपतिंnavrājapatiṃ चरन्तमcarantam ||

Oblation is prepared: come to us, Indra; the Sun hath travelled over half his journey.
Friends with their stores are sitting round thee waiting like lords of clans for the tribe's wandering chieftain.
10.179.2

शरातंśrātaṃ मन्यmanya ऊधनिūdhani शरातमग्नौśrātamaghnau सुश्रातंsuśrātaṃ मन्येmanye तद्र्तंtadṛtaṃ नवीयःnavīyaḥ |

माध्यन्दिनस्यmādhyandinasya सवनस्यsavanasya दध्नःdadhnaḥ पिबेन्द्रवज्रिनpibendravajrin पुरुक्र्ज्जुषाणःpurukṛjjuṣāṇaḥ ||

Dressed in the udder and on fire, I fancy; well-dressed, I fancy, is this recent present.
Drink, Indra, of the curd of noon's libation with favour, Thunderer, thou whose deeds are mighty.
10.179.3