HYMN XXIII. INDRA.


यजामहyajāmaha इन्द्रंindraṃ वज्रदक्षिणंvajradakṣiṇaṃ हरीणांharīṇāṃ रथ्यंविव्रतानामrathyaṃvivratānām |

परpra शमश्रुśmaśru दोधुवदूर्ध्वथाdodhuvadūrdhvathā भूदbhūd विसेनाभिर्दयमानोvisenābhirdayamāno विvi राधसाrādhasā ||

INDRA, whose right hand wields the bolt, we worship, driver of Bay Steeds seeking sundered courses.
Shaking his beard with might he hath arisen, casting his weapons forth and dealing bounties.
10.23.1

हरीharī नवस्यnvasya याyā वनेvane विदेvide वस्विन्द्रोvasvindro मघैर्मघवाव्र्त्रहाmaghairmaghavāvṛtrahā भुवतbhuvat |

रभुर्वाजṛbhurvāja रभुक्षाःṛbhukṣāḥ पत्यतेpatyate शवो.अवक्ष्णौमिśavo.avakṣṇaumi दासस्यdāsasya नामnāma चितcit ||

The treasure which his Bay Steeds found at sacrifice,—this wealth made opulent Indra slayer of the foe.
Ṛbhu, Ṛbhukṣan, Vāja-he is Lord of Might. The Dāsa's very name I utterly destroy.
10.23.2

यदाyadā वज्रंvajraṃ हिरण्यमिदथाhiraṇyamidathā रथंrathaṃ हरीharī यमस्यवहतोyamasyavahato विvi सूरिभिःsūribhiḥ |

आā तिष्ठतिtiṣṭhati मघवाmaghavā सनश्रुतsanaśruta इन्द्रोवाजस्यindrovājasya दीर्घश्रवससdīrghaśravasas पतिःpatiḥ ||

When, with the Princes, Maghavari, famed of old, comes nigh the thunderbolt of gold, and the Controller's car
Which his two Tawny Coursers draw, then Indra is the Sovran Lord of power whose glory spreads afar.
10.23.3

सोso चिनcin नुnu वर्ष्टिर्यूथ्याvṛṣṭiryūthyā सवाsvā सचानिन्द्रःsacānindraḥ शमश्रूणिहरिताभिśmaśrūṇiharitābhi परुष्णुतेpruṣṇute |

अवava वेतिveti सुक्षयंsukṣayaṃ सुतेsute मधूदिद्धूनोतिmadhūdiddhūnoti वातोvāto यथाyathā वनमvanam ||

With him too is this rain of his that comes like herds: Indra throws drops of moisture on his yellow beard.
When the sweet juice is shed he seeks the pleasant place, and stirs the worshipper as wind disturbs the wood.
10.23.4

योyo वाचाvācā विवाचोvivāco मर्ध्रवाचःmṛdhravācaḥ पुरूpurū सहस्राशिवाsahasrāśivā जघानjaghāna |

तत-तदिदस्यtat-tadidasya पौंस्यंpauṃsyaṃ गर्णीमसिghṛṇīmasi पितेवpiteva यस्तविषींवाव्र्धेyastaviṣīṃvāvṛdhe शवःśavaḥ ||

We laud and praise his several deeds of valour who, fatherlike, with power hath made us stronger;
Who with his voice slew many thousand wicked ones who spake in varied manners with contemptuous cries.
10.23.5

सतोमंstomaṃ तta इन्द्रindra विमदाvimadā अजीजनन्नपूर्व्यंajījanannapūrvyaṃ पुरुतमंसुदानवेpurutamaṃsudānave |

विद्माvidmā हयस्यhyasya भोजनमिनस्यbhojanaminasya यदाyadā पशुंpaśuṃ नगोपाःnaghopāḥ करामहेkarāmahe ||

Indra, the Vimadas have formed for thee a laud, copious, unparalleled, for thee Most Bountiful.
We know the good we gain from him the Mighty One when we attract him as a herdsman calls the kine.
10.23.6

माकिर्नmākirna एनाenā सख्याsakhyā विvi यौशुस्तवyauśustava चेन्द्रcendra विमदस्यvimadasya चर्शेःcaṛśeḥ |

विद्माvidmā हिhi तेte परमतिंpramatiṃ देवdeva जामिवदस्मेjāmivadasme तेte सन्तुसख्याsantusakhyā शिवानिśivāni ||

Ne’er may this bond of friendship be dissevered, the Ṛṣi Vimada's and thine, O Indra.
We know thou carest for us as a brother with us, O God, be thine auspicious friendship.
10.23.7