HYMN XXIV. INDRA. AŚVINS.


इन्द्रindra सोममिमंsomamimaṃ पिबpiba मधुमन्तंmadhumantaṃ चमूcamū सुतमsutam |

अस्मेasme रयिंनिrayiṃni धारयdhāraya विvi वोvo मदेmade सहस्रिणंsahasriṇaṃ पुरूवसोpurūvaso विवक्षसेvivakṣase ||

O INDRA, drink this Soma, pressed out in the mortar, full of sweets.
Send down to us great riches,—at your glad carouse-in thousands, O Most healthy. Thou art waxing great.
10.24.1

तवांtvāṃ यज्ञेभिरुक्थैरुपyajñebhirukthairupa हव्येभिरीमहेhavyebhirīmahe |

शचीपतेशचीनांśacīpateśacīnāṃ विvi वोvo मदेmade शरेष्ठंśreṣṭhaṃ नोno धेहिdhehi वार्यंvāryaṃ विवक्षसेvivakṣase ||

To thee with sacrifices, with oblations, and with lauds we come.
Lord of all strength and power, grant-at your glad carouse-the best choiceworthy treasure. Thou art waxing great.
10.24.2

यसyas पतिर्वार्याणामसिpatirvāryāṇāmasi रध्रस्यradhrasya चोदिताcoditā |

इन्द्रस्तोतॄणामविताindrastotṝṇāmavitā विvi वोvo मदेmade दविषोdviṣo नःnaḥ पाह्यंहसोविवक्षसेpāhyaṃhasovivakṣase ||

Thou who art Lord of precious boons, inciter even of the churl.
Guardian of singers, Indra,—at your glad carouse-save us from woe and hatred. Thou art waxing great.
10.24.3

युवंyuvaṃ शक्राśakrā मायाविनाmāyāvinā समीचीsamīcī नीरमन्थतमnīramanthatam |

विमदेनयदिळितvimadenayadiḷita नसत्यnasatya निरमन्थतमniramanthatam ||

Strong, Lords of Magic power, ye Twain churned the united worlds apart,
When ye, implored by Vimada, Nāsatyas, forced apart the pair.
10.24.4

विश्वेviśve देवाdevā अक्र्पन्तakṛpanta समिच्योर्निष्पतन्त्योःsamicyorniṣpatantyoḥ |

नसत्यवब्रुवन्देवःnasatyavabruvandevaḥ पुनराpunarā वहतदितिvahataditi ||

When the united pair were rent asunder all the Gods complained.
The Gods to the Nāsatyas cried, Bring these together once again.
10.24.5

मधुमनmadhuman मेme परायणंparāyaṇaṃ मधुमतmadhumat पुनरयनमpunarayanam |

तta नोno देवदेवतयdevadevataya युवंyuvaṃ मधुमतसmadhumatas कर्तमkṛtam ||

Sweet be my going forth, and rich in sweets be my approach to home.
So, through your Deity, both Gods, enrich us with all pleasantness.
10.24.6