HYMN XXXV. VIŚVEDEVAS.


अबुध्रमुabudhramu तयtya इन्द्रवन्तोindravanto अग्नयोaghnayo जयोतिर्भरन्तjyotirbharanta उषसोव्युष्टिषुuṣasovyuṣṭiṣu |

महीmahī दयावाप्र्थिवीdyāvāpṛthivī चेततामपो.अद्यादेवानामवcetatāmapo.adyādevānāmava आā वर्णीमहेvṛṇīmahe ||

THESE fires associate with Indra are awake, bringing their light when first the Dawn begins to shine.
May Heaven and Earth, great Pair, observe our holy work. We claim for us this day the favour of the Gods.
10.35.1

दिवस्प्र्थिव्योरवdivaspṛthivyorava आā वर्णीमहेvṛṇīmahe मातॄनmātṝn सिन्धूनsindhūn पर्वताञ्छर्यणावतःparvatāñcharyaṇāvataḥ |

अनागास्त्वंanāghāstvaṃ सूर्यमुषासमीमहेsūryamuṣāsamīmahe भद्रंसोमःbhadraṃsomaḥ सुवानोsuvāno अद्याadyā कर्णोतुkṛṇotu नःnaḥ ||

Yea, for ourselves we claim the grace of Heaven and Earth, of Śaryaṇāvān, of the Hills and Mother Streams.
For innocence we pray to Sūrya and to Dawn. So may the flowing Soma bring us bliss to-day.
10.35.2

दयावाdyāvā नोno अद्यadya पर्थिवीpṛthivī अनागसोanāghaso महीmahī तरायेतांtrāyetāṃ सुवितायमातराsuvitāyamātarā |

उषाuṣā उछन्त्यपuchantyapa बाधतामघंbādhatāmaghaṃ सवस्त्यग्निंसमिधानमीमहेsvastyaghniṃsamidhānamīmahe ||

May the great Twain, the Mothers, Heaven and Earth, this day preserve us free from sin for peace and happiness.
May Morning sending forth her light drive sin afar. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.3

इयंiyaṃ नna उस्राusrā परथमाprathamā सुदेव्यंsudevyaṃ रेवतrevat सनिभ्योsanibhyo रेवतीrevatī वयुछतुvyuchatu |

आरेāre मन्युंmanyuṃ दुर्विदत्रस्यdurvidatrasya धीमहिdhīmahi सवस्त्यग्निंसमिधानमीमहेsvastyaghniṃsamidhānamīmahe ||

May this first Dawn bring us the host of gracious Gods: rich, may it richly shine for us who strive for wealth.
The wrath of the malignant may we keep afar. We pray to kindled Agni for feilicity.
10.35.4

परpra याःyāḥ सिस्रतेsisrate सूर्यस्यsūryasya रश्मिभिर्ज्योतिर्भरन्तीरुषसोraśmibhirjyotirbharantīruṣaso वयुष्टिषुvyuṣṭiṣu |

भद्राbhadrā नोno अद्यadya शरवसेśravase वयुछतvyuchata सवस्त्यग्निंsvastyaghniṃ समिधानमीमहेsamidhānamīmahe ||

Dawns, who come forward with the bright beams of the Sun, and at your earliest flushing bring to us the light,
Shine ye on us to-day auspicious, for renown. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.5

अनमीवाanamīvā उषसuṣasa आā चरन्तुcarantu नna उदग्नयोudaghnayo जिहतांjihatāṃ जयोतिषाब्र्हतjyotiṣābṛhat |

आयुक्षातामश्विनाāyukṣātāmaśvinā तूतुजिंtūtujiṃ रथंrathaṃ सवस्त्यग्निंसमिधानमीमहेsvastyaghniṃsamidhānamīmahe ||

Free from all sickness may the Mornings come to us, and let our fires mount upward with a lofty blaze.
The Aśvin Pair have harnessed their swift-moving car. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.6

शरेष्ठंśreṣṭhaṃ नोno अद्यadya सवितर्वरेण्यंsavitarvareṇyaṃ भागमाbhāghamā सुवsuva सsa हिरत्नधाhiratnadhā असिasi |

रायोrāyo जनित्रींjanitrīṃ धिषणामुपdhiṣaṇāmupa बरुवेbruve सवस्त्यग्निंsvastyaghniṃ समिधानमीमहेsamidhānamīmahe ||

Send us to-day a portion choice and excellent, O Savitar, for thou art he who dealeth wealth.
I cry to Dhiṣaṇā, Mother of opulence. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.7

पिपर्तुpipartu माmā तदtad रतस्यṛtasya परवाचनंpravācanaṃ देवानांdevānāṃ यनyan मनुष्यामन्महिmanuṣyāamanmahi |

विश्वाviśvā इदुस्राidusrā सपळspaḷ उदेतिudeti सूर्यःsūryaḥ सवस्त्यग्निंsvastyaghniṃ समिधानमीमहेsamidhānamīmahe ||

Further me this declaring of Eternal Law, the Law of Gods, as we mortals acknowledge it!
The Sun goes up beholding all the rays of morn. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.8

अद्वेषोadveṣo अद्यadya बर्हिषbarhiṣa सतरीमणिstarīmaṇi गराव्णांghrāvṇāṃ योगेyoghe मन्मनःसाधmanmanaḥsādha ईमहेīmahe |

आदित्यानांādityānāṃ शर्मणिśarmaṇi सथाsthā भुरण्यसिbhuraṇyasi सवस्त्यग्निंsvastyaghniṃ समिधानमीमहेsamidhānamīmahe ||

This day we pray with innocence in strewing grass, adjusting pressing-stones, and perfecting the hymn.
Thou in the Ādityas’ keeping movest restlessly. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.9

आā नोno बर्हिःbarhiḥ सधमादेsadhamāde बर्हदbṛhad दिविdivi देवानीळेdevānīḷe सादयासप्तsādayāsapta होतॄनhotṝn |

इन्द्रंindraṃ मित्रंmitraṃ वरुणंvaruṇaṃ सातयेsātaye भगंbhaghaṃ सवस्त्यग्निंsvastyaghniṃ समिधानमीमहेsamidhānamīmahe ||

To our great holy grass I bid the Gods at morn to banquet, and will seat them as the seven priests,—
Varuṇa, Indra, Mitra, Bhaga for our gain. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.10

तta आदित्याādityā आā गताghatā सर्वतातयेsarvatātaye वर्धेvṛdhe नोno यज्ञमवतासजोषसःyajñamavatāsajoṣasaḥ |

बर्हस्पतिंbṛhaspatiṃ पूषणमश्विनाpūṣaṇamaśvinā भगंbhaghaṃ सवस्त्यग्निंsvastyaghniṃ समिधानमीमहेsamidhānamīmahe ||

Come hither, O Ādityas, for our perfect weal: accordant help our sacrifice that we may thrive.
Pūṣan, Bṛhaspati, Bhaga, both Aśvins, and enkindled Agni we implore for happiness.
10.35.11

तनtan नोno देवाdevā यछतyachata सुप्रवाचनंsupravācanaṃ छर्दिरादित्याःchardirādityāḥ सुभरंन्र्पाय्यमsubharaṃnṛpāyyam |

पश्वेpaśve तोकायtokāya तनयायtanayāya जीवसेjīvase सवस्त्यग्निंसमिधानमीमहेsvastyaghniṃsamidhānamīmahe ||

Ādityas, Gods, vouchsafe that this our home may be praise-worthy, prosperous, our heroes' sure defence,
For cattle, for our sons, for progeny, for life. We pray to kindled Agni for felicity.
10.35.12

विश्वेviśve अद्यadya मरुतोmaruto विश्वviśva ऊतीūtī विश्वेviśve भवन्त्वग्नयःसमिद्धाःbhavantvaghnayaḥsamiddhāḥ |

विश्वेviśve नोno देवाdevā अवसाavasā गमन्तुghamantu विश्वमस्तुद्रविणंviśvamastudraviṇaṃ वाजोvājo अस्मेasme ||

This day may all the Maruts, all he near us with aid: may all our fires be well enkindled.
May all Gods come to us with gracious favour. May spoil and wealth he ours, and all possessions.
10.35.13

यंyaṃ देवासो.अवथdevāso.avatha वाजसातौvājasātau यंyaṃ तरायध्वेtrāyadhve यंyaṃ पिप्र्थात्यंहःpipṛthātyaṃhaḥ |

योyo वोvo गोपीथेghopīthe नna भयस्यbhayasya वेदveda तेte सयामदेववीतयेsyāmadevavītaye तुरासःturāsaḥ ||

He whom ye aid, O Deities, in battle, whom ye protect and rescue from affliction,
Who fears no danger at your milk-libation, -such may we be to feast the Gods, ye Mighty.
10.35.14