HYMN V. AGNI.


एकःekaḥ समुद्रोsamudro धरुणोdharuṇo रयीणामस्मदrayīṇāmasmad धर्दोdhṛdo भूरिजन्माbhūrijanmā विचष्टेvicaṣṭe |

सिषक्त्यूधर्निण्योरुपस्थsiṣaktyūdharniṇyorupastha उत्सस्यutsasya मध्येनिहितंmadhyenihitaṃ पदंpadaṃ वेःveḥ ||

HE only is the Sea, holder of treasures: born many a time he views the hearts within us.
He hides him in the secret couple's bosom. The Bird dwells in the middle of the fountain.
10.5.1

समानंsamānaṃ नीळंnīḷaṃ वर्षणोvṛṣaṇo वसानाःvasānāḥ संsaṃ जग्मिरेjaghmire महिषार्वतीभिःmahiṣāarvatībhiḥ |

रतस्यṛtasya पदंpadaṃ कवयोkavayo निni पान्तिpānti गुहाghuhā नामानिदधिरेnāmānidadhire पराणिparāṇi ||

Inhabiting one dwelling-place in common, strong Stallions and the Mares have come together.
The sages guard the seat of Holy Order, and keep the highest names concealed within them.
10.5.2

रतायिनीṛtāyinī मायिनीmāyinī संsaṃ दधातेdadhāte मित्वाmitvā शिशुंśiśuṃ जज्ञतुर्वर्धयन्तीjajñaturvardhayantī |

विश्वस्यviśvasya नाभिंnābhiṃ चरतोcarato धरुवस्यdhruvasya कवेश्चित्तन्तुंkaveścittantuṃ मनसाmanasā वियन्तःviyantaḥ ||

The Holy Pair, of wondrous power, have coupled: they formed the Infant, they who bred produced him.
The central point of all that moves and moves not, the while they wove the Sage's thread with insight
10.5.3

रतस्यṛtasya हिhi वर्तनयःvartanayaḥ सुजातमिषोsujātamiṣo वाजायvājāya परदिवःसचन्तेpradivaḥsacante |

अधीवासंadhīvāsaṃ रोदसीrodasī वावसानेvāvasāne घर्तैरन्नैर्वाव्र्धातेghṛtairannairvāvṛdhāte मधूनामmadhūnām ||

For tracks of Order and refreshing viands attend from ancient times the goodly Infant.
Wearing him as a mantle, Earth and Heaven grow strong by food of pleasant drink and fatness.
10.5.4

सप्तsapta सवसॄररुषीर्वावशानोsvasṝraruṣīrvāvaśāno विद्वानvidvān मध्वmadhva उज्जभाराद्र्शेujjabhārādṛśe कमkam |

अन्तर्येमेantaryeme अन्तरिक्षेantarikṣe पुराजाpurājā इछनichan वव्रिमविदत्पूषणस्यvavrimavidatpūṣaṇasya ||

He, calling loudly to the Seven red Sisters, hath, skilled in sweet drink, brought them to be looked on.
He, born of old, in middle air hath halted, and sought and found the covering robe of Pūṣan.
10.5.5

सप्तsapta मर्यादाःmaryādāḥ कवयस्ततक्षुस्तासामेकामिदभ्यंहुरोkavayastatakṣustāsāmekāmidabhyaṃhuro गातghāt |

आयोर्हāyorha सकम्भskambha उपमस्यupamasya नीळेnīḷe पथांविसर्गेpathāṃvisarghe धरुणेषुdharuṇeṣu तस्थौtasthau ||

Seven are the pathways which the wise have fashioned; to one of these may come the troubled mortal.
He standeth in the dwelling of the Highest, a Pillar, on sure ground where paths are parted.
10.5.6

असच्चasacca सच्चsacca परमेparame वयोमनvyoman दक्षस्यdakṣasya जन्मन्नदितेरुपस्थेjanmannaditerupasthe |

अग्निर्हaghnirha नःnaḥ परpra थमजाthamajā रतस्यṛtasya पूर्वpūrva आयुनिāyuni वर्षभश्चधेनुःvṛṣabhaścadhenuḥ ||

Not Being, Being in the highest heaven, in Aditi's bosom and in Dakṣa's birthplace,
Is Agni, our first-born of Holy Order, the Milch-cow and the Bull in life's beginning.
10.5.7