HYMN VI AGNI


अयंayaṃ सsa यस्यyasya शर्मन्नवोभिरग्नेरेधतेśarmannavobhiraghneredhate जरिताभिष्टौjaritābhiṣṭau |

जयेष्ठेभिर्योjyeṣṭhebhiryo भानुभिरषूणांbhānubhirṣūṇāṃ पर्येतिparyeti परिवीतोविभावाparivītovibhāvā ||

THIS is that Agni, he by whose protection, favour, and help. the singer is successful;
Who with the noblest flames of glowing fuel comes forth encompassed with far-spreading lustre.
10.6.1

योyo भनुभिर्विभावाbhanubhirvibhāvā विभात्यग्निर्देवेभिरतावाजस्रःvibhātyaghnirdevebhirtāvājasraḥ |

आā योyo विवायvivāya सख्याsakhyā सखिभ्यो.अपरिह्व्र्तोsakhibhyo.aparihvṛto अत्योatyo नna सप्तिःsaptiḥ ||

Agni, the Holy One, the everlasting, who shines far beaming with celestial splendours;
He who hath come unto his friends with friendship, like a fleet steed who never trips or stumbles.
10.6.2

ईशेīśe योyo विश्वस्याviśvasyā देववीतेरीशेdevavīterīśe विश्वायुरुषसोव्युष्टौviśvāyuruṣasovyuṣṭau |

आā यस्मिनyasmin मनाmanā हवींष्यग्नावरिष्टरथस्कभ्नातिhavīṃṣyaghnāvariṣṭarathaskabhnāti शूषैःśūṣaiḥ ||

He who is Lord of all divine oblation, shared by all living men at break of morning,
Agni to whom our offerings are devoted, in whom rests he whose car, through might, is scatheless.
10.6.3

शूषेभिर्व्र्धोśūṣebhirvṛdho जुषाणोjuṣāṇo अर्कैर्देवानछाarkairdevānachā रघुपत्वाजिगातिraghupatvājighāti |

मन्द्रोmandro होताhotā सsa जुह्वाjuhvā यजिष्ठःyajiṣṭhaḥ सम्मिश्लोsammiślo अग्निराaghnirā जिघर्तिjigharti देवानdevān ||

Increasing by his strength. while lauds content him, with easy flight unto the Gods he travels.
Agni the cheerful Priest, best Sacrificer, balms with his tongue the Gods with whom he mingles.
10.6.4

तमुस्रामिन्द्रंtamusrāmindraṃ नna रेजमानमग्निंrejamānamaghniṃ गीर्भिर्नमोभिराक्र्णुध्वमghīrbhirnamobhirākṛṇudhvam |

आā यंyaṃ विप्रासोviprāso मतिभिर्ग्र्णन्तिmatibhirghṛṇanti जातवेदसंजुह्वंjātavedasaṃjuhvaṃ सहानामsahānām ||

With songs and adorations bring ye hither Agni who stirs himself at dawn like Indra,
Whom sages laud with hymns as Jātavedas of those who wield the sacrificial ladle.
10.6.5

संsaṃ यस्मिनyasmin विश्वाviśvā वसूनिvasūni जग्मुर्वाजेjaghmurvāje नाश्वाःसप्तीवन्तnāśvāḥsaptīvanta एवैःevaiḥ |

अस्मेasme ऊतीरिन्द्रवाततमाūtīrindravātatamā अर्वाचीनाग्नarvācīnāaghna आā कर्णुष्वkṛṇuṣva ||

In whom all goodly treasures meet together, even as steeds and riders for the booty.
Inclining hither bring us help, O Agni, even assistance most desired by Indra.
10.6.6

अधाadhā हयग्नेhyaghne मह्नाmahnā निषद्याniṣadyā सद्योsadyo जज्ञानोjajñāno हव्योhavyo बभूथbabhūtha |

तंtaṃ तेte देवासोdevāso अनुanu केतमायन्नधावर्धन्तketamāyannadhāvardhanta परथमासूमाःprathamāsaūmāḥ ||

Yea, at thy birth, when thou hadst sat in glory, thou, Agni, wast the aim of invocations.
The Gods came near, obedient to thy sunimons, and thus attained their rank as chief Protectors.
10.6.7