HYMN LI. AGNI. GODS.


महतmahat तदुल्बंtadulbaṃ सथविरंsthaviraṃ तदासीदtadāsīd येनाविष्टितःप्रविवेशिथापःyenāviṣṭitaḥpraviveśithāpaḥ |

विश्वाviśvā अपश्यदapaśyad बहुधाbahudhā तेte अग्नेaghne जातवेदस्तन्वोjātavedastanvo देवdeva एकःekaḥ ||

LARGE was that covering, and firm of texture, folded wherein thou enteredst the waters.
One Deity alone, O Jātavedas Agni, saw all thy forms in sundry places.
10.51.1

कोko माmā ददर्शdadarśa कतमःkatamaḥ सsa देवोdevo योyo मेme तन्वोtanvo बहुधापर्यपश्यतbahudhāparyapaśyat |

कवाहkvāha मित्रावरुणाmitrāvaruṇā कषियन्त्यग्नेर्विस्वाःसमिधोkṣiyantyaghnervisvāḥsamidho देवयानीःdevayānīḥ ||

What God hath seen me? Who of all their number clearly beheld my forms in many places?
Where lie, then, all the sacred logs of Agni that lead him God-ward, Varuṇa and Mitra?
10.51.2

ऐछामaichāma तवाtvā बहुधाbahudhā जातवेदःjātavedaḥ परविष्टमग्नेpraviṣṭamaghne अप्स्वोषधीषुapsvoṣadhīṣu |

तंtaṃ तवाtvā यमोyamo अचिकेच्चित्रभानोacikeccitrabhāno दशान्तरुष्यादतिरोचमानमdaśāntaruṣyādatirocamānam ||

In many places, Agni Jātavedas, we sought thee hidden in the plants and waters.
Then Yama marked thee, God of wondrous splendour! effulgent from thy tenfold secret dwelling,
10.51.3

होत्रादहंhotrādahaṃ वरुणvaruṇa बिभ्यदायंbibhyadāyaṃ नेदेवnedeva माmā युनजन्नत्रदेवाःyunajannatradevāḥ |

तस्यtasya मेme तन्वोtanvo बहुधाbahudhā निविष्टाniviṣṭā एतमर्थंetamarthaṃ नचिकेताहमग्निःnaciketāhamaghniḥ ||

I fled in fear from sacrificial worship, Varuṇa, lest the Gods should thus engage me.
Thus were my forms laid down in many places. This, as my goal, I Agni saw before me.
10.51.4

एहिehi मनुर्देवयुर्यज्ञकामो.अरंक्र्त्याmanurdevayuryajñakāmo.araṃkṛtyā तमसिtamasi कषेष्यग्नेkṣeṣyaghne |

सुगानsughān पथःpathaḥ कर्णुहिkṛṇuhi देवयानानdevayānān वहvaha हव्यानिसुमनस्यमानःhavyānisumanasyamānaḥ ||

Come; man is pious and would fain do worship, he waits prepared: in gloom thou, Agni, dwellest.
Make pathways leading God-ward clear and easy, and bear oblations with a kindly spirit.
10.51.5

अग्नेःaghneḥ पूर्वेpūrve भरातरोbhrātaro अर्थमेतंarthametaṃ रथीवाध्वानमन्वावरीवुःrathīvādhvānamanvāvarīvuḥ |

तस्मादtasmād भियाbhiyā वरुणvaruṇa दूरमायंdūramāyaṃ गौरोghauro नक्षेप्नोरविजेnakṣepnoravije जयायाःjyāyāḥ ||

This goal mine elder brothers erst selected, as he who drives a car the way to travel.
So,Varuṇa, I fled afar through terror, as flies the wild-bull from an archer's bowstring.
10.51.6

कुर्मस्तkurmasta आयुरजरंāyurajaraṃ यदग्नेyadaghne यथाyathā युक्तोyukto जातवेदोjātavedo नरिष्याःnariṣyāḥ |

अथाathā वहासिvahāsi सुमनस्यमानोsumanasyamāno भागंbhāghaṃ देवेभ्योहविषःdevebhyohaviṣaḥ सुजातsujāta ||

We give thee life unwasting, Jātavedas, so that, employed, thou never shalt be injured.
So, nobly born! shalt thou with kindly spirit bear to the Gods their share of men's oblations.
10.51.7

परयाजानprayājān मेme अनुयाजांश्चanuyājāṃśca केवलानूर्जस्वन्तंkevalānūrjasvantaṃ हविषोदत्तhaviṣodatta भागमbhāgham |

घर्तंghṛtaṃ चापांcāpāṃ पुरुषंpuruṣaṃ चौषधीनामग्नेश्चcauṣadhīnāmaghneśca दीर्घमायुरस्तुdīrghamāyurastu देवाःdevāḥ ||

Grant me the first oblations and the latter, entire, my forceful shares of holy presents,
The soul of plants, the fatness of the waters, and let there be long life, ye Gods, to Agni.
10.51.8

तवtava परयाजाprayājā अनुयाजाश्चanuyājāśca केवलkevala ऊर्जस्वन्तोūrjasvanto हविषःhaviṣaḥ सन्तुभागाःsantubhāghāḥ |

तवाग्नेtavāghne यज्ञो.अयमस्तुyajño.ayamastu सर्वस्तुभ्यंsarvastubhyaṃ नमन्ताम्प्रदिशश्चतस्रःnamantāmpradiśaścatasraḥ ||

Thine be the first oblations and the latter, entire, thy forceful shares of holy presents.
Let all this sacrifice be thine, O Agni, and let the world's four regions how before thee.
10.51.9