HYMN LXXXI. VISVAKARMAN.


यya इमाimā विश्वाviśvā भुवनानिbhuvanāni जुह्वदjuhvad रषिर्होताṛṣirhotā नयसीदत्पिताnyasīdatpitā नःnaḥ |

सsa आशिषाāśiṣā दरविणमिछमानःdraviṇamichamānaḥ परथमछदवरानाprathamachadavarānā विवेशviveśa ||

HE who sate down as Hotar-priest, the Ṛṣi, our Father, offering up all things existing,—
He, seeking through his wish a great possession, came among men on earth as archetypal.
10.81.1

किंkiṃ सविदासीदधिष्ठनमारम्भणंsvidāsīdadhiṣṭhanamārambhaṇaṃ कतमतkatamat सवित्कथासीतsvitkathāsīt |

यतोyato भूमिंbhūmiṃ जनयनjanayan विश्वकर्मviśvakarma विvi दयामौर्णोनdyāmaurṇon महिनाmahinā विश्वचक्षाःviśvacakṣāḥ ||

What was the place whereon he took his station? What was it that supported him? How was it?
Whence Visvakarman, seeing all, producing the earth, with mighty power disclosed the heavens.
10.81.2

विश्वतश्चक्षुरुतviśvataścakṣuruta विश्वतोमुखोviśvatomukho विश्वतोबाहुरुतविश्वतस्पातviśvatobāhurutaviśvataspāt |

संsaṃ बाहुभ्यांbāhubhyāṃ धमतिdhamati संsaṃ पतत्रैर्द्यावाभूमीpatatrairdyāvābhūmī जनयनjanayan देवdeva एकःekaḥ ||

He who hath eyes on all sides round about him, a mouth on all sides, arms and feet on all sides,
He, the Sole God, producing earth and heaven, weldeth them, with his arms as wings, together.
10.81.3

किंkiṃ सविदsvid वनंvanaṃ कka उu सsa वर्क्षvṛkṣa आसāsa यतोyato दयावाप्र्थिवीनिष्टतक्षुःdyāvāpṛthivīniṣṭatakṣuḥ |

मनीषिणोmanīṣiṇo मनसाmanasā पर्छतेदुpṛchatedu तदtad यदध्यतिष्ठदyadadhyatiṣṭhad भुवनानिbhuvanāni धारयनdhārayan ||

What was the tree, what wood in sooth produced it, from which they fashioned out the earth and heaven?
Ye thoughtful men inquire within your spirit whereon he stood when he established all things.
10.81.4

याyā तेte धामानिdhāmāni परमाणिparamāṇi यावमाyāvamā याyā मध्यमाविश्वकर्मन्नुतेमाmadhyamāviśvakarmannutemā |

शिक्षाśikṣā सखिभ्योsakhibhyo हविषिhaviṣi सवधावःस्वयंsvadhāvaḥsvayaṃ यजस्वyajasva तन्वंtanvaṃ वर्धानःvṛdhānaḥ ||

Nine highest, lowest, sacrificial natures, and these thy mid-most here, O Visvakarman,
Teach thou thy friends at sacrifice, O Blessed, and come thyself, exalted, to our worship.
10.81.5

विश्वकर्मनviśvakarman हविषाhaviṣā वाव्र्धानःvāvṛdhānaḥ सवयंsvayaṃ यजस्वyajasva पर्थिवीमुतpṛthivīmuta दयामdyām |

मुह्यन्त्वन्येmuhyantvanye अभितोabhito जनासjanāsa इहास्माकंihāsmākaṃ मघवासूरिरस्तुmaghavāsūrirastu ||

Bring thou thyself, exalted with oblation, O Visvakarman, Earth and Heaven to worship.
Let other men around us live in folly here let us have a rich and liberal patron.
10.81.6

वाचसvācas पतिंpatiṃ विश्वकर्माणमूतयेviśvakarmāṇamūtaye मनोजुवंmanojuvaṃ वाजेvāje अद्याहुवेमadyāhuvema |

सsa नोno विश्वानिviśvāni हवनानिhavanāni जोषदjoṣad विश्वशम्भूरवसेसाधुकर्माviśvaśambhūravasesādhukarmā ||

Let us invoke to-day, to aid our labour, the Lord of Speech, the thought-swift Visvakarman.
May he hear kindly all our invocations who gives all bliss for aid, whose works are righteous.
10.81.7