HYMN XXXVIII. SAVITAR.


उदुudu षयṣya देवःdevaḥ सविताsavitā सवायsavāya शश्वत्तमंśaśvattamaṃ तदपाtadapā वह्निरस्थातvahnirasthāt |

नूनंnūnaṃ देवेभ्योdevebhyo विvi हिhi धातिdhāti रत्नमथाभजदratnamathābhajad वीतिहोत्रंvītihotraṃ सवस्तौsvastau ||

UPRISEN is Savitar, this God, to quicken, Priest who neglects not this most constant duty.
To the Gods, verily, he gives rich treasure, and blesses him who calls them to the banquet.
2.38.1

विश्वस्यviśvasya हिhi शरुष्टयेśruṣṭaye देवdeva ऊर्ध्वःūrdhvaḥ परpra बाहवाbāhavā पर्थुपाणिःpṛthupāṇiḥ सिसर्तिsisarti |

आपश्चिदस्यāpaścidasya वरतvrata आā निम्र्ग्राnimṛghrā अयंayaṃ चिदcid वातोvāto रमतेramate परिज्मनparijman ||

Having gone up on high, the God broad-handed spreads his arms widely forth that all may mark him.
Even the waters bend them to his service: even this wind rests in the circling region.
2.38.2

आशुभिश्चिदāśubhiścid यानyān विvi मुचातिmucāti नूनमरीरमदतमानंnūnamarīramadatamānaṃ चिदेतोःcidetoḥ |

अह्यर्षूणांahyarṣūṇāṃ चिनcin नययानविष्यामनुnyayānaviṣyāmanu वरतंvrataṃ सवितुर्मोक्यागातsaviturmokyāghāt ||

Though borne by swift steeds he will yet unyoke them: e’en the fleet chariot hath he stayed from going.
He hath checked e’en their haste who glide like serpents. Night closely followed Savitar's dominion.
2.38.3

पुनःpunaḥ समव्यदsamavyad विततंvitataṃ वयन्तीvayantī मध्याmadhyā कर्तोर्न्यधाच्छक्मkartornyadhācchakma धीरःdhīraḥ |

उतut संहायास्थादsaṃhāyāsthād वयvy रतूंṛtūṃ अदर्धररमतिःसविताadardhararamatiḥsavitā देवdeva आगातāghāt ||

What was spread out she weaves afresh, re-weaving: the skilful leaves his labour half-completed.
He hath arisen from rest, and parted seasons: Savitar hath approached, God, holy-minded.
2.38.4

नानौकांसिnānaukāṃsi दुर्योduryo विश्वमायुर्विviśvamāyurvi तिष्ठतेtiṣṭhate परभवःprabhavaḥ शोकोśoko अग्नेःaghneḥ |

जयेष्ठंjyeṣṭhaṃ माताmātā सूनवेsūnave भागमाधादन्वस्यकेतमिषितंbhāghamādhādanvasyaketamiṣitaṃ सवित्राsavitrā ||

Through various dwellings, through entire existence, spreads, manifest, the household light of Agni.
The Mother gives her Son the goodliest portion, and Savitar hath sped to meet his summons.
2.38.5

समाववर्तिsamāvavarti विष्ठितोviṣṭhito जिगीषुर्विश्वेषांjighīṣurviśveṣāṃ कामश्चरताममाभूतkāmaścaratāmamābhūt |

शश्वानपोśaśvānapo विक्र्तंvikṛtaṃ हित्व्यागादनुhitvyāghādanu वरतंvrataṃ सवितुर्दैव्यस्यsaviturdaivyasya ||

He comes again, unfolded, fain for conquest: at home was he, the love of all things moving.
Each man hath come leaving his evil doings, after the Godlike Savitar's commandment.
2.38.6

तवयाtvayā हितमप्यमप्सुhitamapyamapsu भागंbhāghaṃ धन्वान्वाdhanvānvā मर्गयसोmṛghayaso विvi तस्थुःtasthuḥ |

वनानिvanāni विभ्योvibhyo नकिरस्यnakirasya तानिtāni वरताvratā देवस्यdevasya सवितुर्मिनन्तिsaviturminanti ||

The wild beasts spread through desert places seeking their watery share which thou hast set in waters.
The woods are given to the birds. These statutes of the God Savitar none disobeyeth.
2.38.7

याद्राध्यंyādrādhyaṃ वरुणोvaruṇo योनिमप्यमनिशितंyonimapyamaniśitaṃ निमिषिnimiṣi जर्भुराणःjarbhurāṇaḥ |

विश्वोviśvo मार्ताण्डोmārtāṇḍo वरजमाvrajamā पशुर्गातpaśurghāt सथशोsthaśo जन्मानिjanmāni सविताsavitā वयाकःvyākaḥ ||

With utmost speed, in restless haste at sunset Varuṇa seeks his watery habitation.
Then seeks each bird his nest, each beast his lodging. In due place Savitar hath set each creature.
2.38.8

नna यस्येन्द्रोyasyendro वरुणोvaruṇo नna मित्रोmitro वरतमर्यमाvratamaryamā नna मिनन्तिminanti रुद्रःrudraḥ |

नारातयस्तमिदंnārātayastamidaṃ सवस्तिsvasti हुवेhuve देवंdevaṃ सवितारंsavitāraṃ नमोभिःnamobhiḥ ||

Him whose high law not Varuṇa nor Indra, not Mitra, Aryaman, nor Rudra breaketh,
Nor evil-hearted fiends, here for my welfare him I invoke, God Savitar, with worship.
2.38.9

भगंbhaghaṃ धियंdhiyaṃ वाजयन्तःvājayantaḥ पुरन्धिंpurandhiṃ नराशंसोnarāśaṃso गनास्पतिर्नोghnāspatirno अव्याःavyāḥ |

आयेāye वामस्यvāmasya संगथेsaṃghathe रयीणांrayīṇāṃ परियाpriyā देवस्यdevasya सवितुःsavituḥ सयामsyāma ||

May they who strengthen bliss, and thought and wisdom, and the Dames’ Lord and Narāśaṁsa aid us.
That good may come to us and wealth be gathered, may we be Savitar the God's beloved.
2.38.10

अस्मभ्यंasmabhyaṃ तदtad दिवोdivo अद्भ्यःadbhyaḥ पर्थिव्यास्त्वयाpṛthivyāstvayā दत्तंdattaṃ काम्यंkāmyaṃ राधrādha आā गातghāt |

शंśaṃ यतyat सतोत्र्भ्यstotṛbhya आपयेāpaye भवात्युरुशंसायbhavātyuruśaṃsāya सवितर्जरित्रेsavitarjaritre ||

So come to us our hearts' desire, the bounty bestowed by thee, from heaven and earth and waters,
That it be well with friends and those who praise thee, and, Savitar, with the loud-lauding singer.
2.38.11