HYMN XL. SOMA AND PŪṢAN.


सोमापूषणाsomāpūṣaṇā जननाjananā रयीणांrayīṇāṃ जननाjananā दिवोdivo जननाjananā पर्थिव्याःpṛthivyāḥ |

जातौjātau विश्वस्यviśvasya भुवनस्यbhuvanasya गोपौghopau देवाdevā अक्र्ण्वन्नम्र्तस्यakṛṇvannamṛtasya नाभिमnābhim ||

SOMA and Pūṣan, Parents of all riches, Parents of earth and Parents of high heaven,
You Twain, brought forth as the whole world's protectors, the Gods have made centre of life eternal.
2.40.1

इमौimau देवौdevau जायमानौjāyamānau जुषन्तेमौjuṣantemau तमांसिtamāṃsi गूहतामजुष्टाghūhatāmajuṣṭā |

आभ्यामिन्द्रःābhyāmindraḥ पक्वमामास्वन्तःpakvamāmāsvantaḥ सोमापूषभ्यांsomāpūṣabhyāṃ जनदुस्रियासुjanadusriyāsu ||

At birth of these two Gods all Gods are joyful: they have caused darkness, which we hate, to vanish.
With these, with Soma and with Pūṣan, India generates ripe warm milk in the raw milch-cows.
2.40.2

सोमापूषणाsomāpūṣaṇā रजसोrajaso विमानंvimānaṃ सप्तचक्रंsaptacakraṃ रथमविश्वमिन्वमrathamaviśvaminvam |

विषूव्र्तंviṣūvṛtaṃ मनसाmanasā युज्यमानंyujyamānaṃ तंtaṃ जिन्वथोjinvatho वर्षणाvṛṣaṇā पञ्चरश्मिमpañcaraśmim ||

Soma and Pūṣan, urge your chariot hither, the seven-wheeled car that measures out the region,
That stirs not all, that moves to every quarter, five-reined and harnessed by the thought, ye Mighty.
2.40.3

दिव्यन्यःdivyanyaḥ सदनंsadanaṃ चक्रcakra उच्चाuccā पर्थिव्यामन्योpṛthivyāmanyo अध्यन्तरिक्षेadhyantarikṣe |

तावस्मभ्यंtāvasmabhyaṃ पुरुवारंpuruvāraṃ पुरुक्षुंpurukṣuṃ रायसrāyas पोषंpoṣaṃ विvi षयतांṣyatāṃ नाभिमस्मेnābhimasme ||

One in the heaven on high hath made his dwelling, on earth and in the firmament the other.
May they disclose to us great store of treasure, much-longed for, rich in food, source of enjoyment.
2.40.4

विश्वान्यन्योviśvānyanyo भुवनाbhuvanā जजानjajāna विश्वमन्योviśvamanyo अभिचक्षाणabhicakṣāṇa एतिeti |

सोमापूषणाववतंsomāpūṣaṇāvavataṃ धियंdhiyaṃ मेme युवाभ्यांyuvābhyāṃ विश्वाःviśvāḥ पर्तनाpṛtanā जयेमjayema ||

One of you Twain is Parent of all creatures, the other journeys onward all-beholding.
Soma and Pūṣan, aid my thought with favour: with you may we o’ercome in all encounters.
2.40.5

धियंdhiyaṃ पूषाpūṣā जिन्वतुjinvatu विश्वमिन्वोviśvaminvo रयिंrayiṃ सोमोsomo रयिपतिर्दधातुrayipatirdadhātu |

अवतुavatu देव्यदितिरनर्वाdevyaditiranarvā बर...bṛ... ||

May Pūṣan stir our thought, the all-impelling, may Soma Lord of riches grant us riches.
May Aditi the perfect Goddess aid us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
2.40.6