HYMN IX. AGNI.


निni होताhotā होत्र्षदनेhotṛṣadane विदानस्त्वेषोvidānastveṣo दीदिवानसदतdīdivānasadat सुदक्षःsudakṣaḥ |

अदब्धव्रतप्रमतिर्वसिष्ठःadabdhavratapramatirvasiṣṭhaḥ सहस्रम्भरःsahasrambharaḥ शुचिजिह्वोśucijihvo अग्निःaghniḥ ||

ACCUSTOMED to the Herald's place, the Herald hath seated him, bright, splendid, passing mighty,
Whose foresight keeps the Law from violation, excellent, pure-tongued, bringing thousands, Agni.
2.9.1

तवंtvaṃ दूतस्त्वमुdūtastvamu नःnaḥ परस्पास्त्वंparaspāstvaṃ वस्यvasya आā वर्षभvṛṣabha परणेताpraṇetā |

अग्नेaghne तोकस्यtokasya नस्तनेnastane तनूनामप्रयुछनtanūnāmaprayuchan दीद्यदdīdyad बोधिbodhi गोपाःghopāḥ ||

Envoy art thou, protector from the foeman, strong God, thou leadest us to higher blessings.
Refulgent, be an ever-heedful keeper, Agni, for us and for our seed offspring.
2.9.2

विधेमvidhema तेte परमेparame जन्मन्नग्नेjanmannaghne विधेमvidhema सतोमैरवरेstomairavare सधस्थेsadhasthe |

यस्मादyasmād योनेरुदारिथाyonerudārithā यजेyaje तंtaṃ परpra तवेtve हवींषिhavīṃṣi जुहुरेसमिद्धेjuhuresamiddhe ||

May we adore thee in thy loftiest birthplace, and, with our praises, in thy lower station.
The place whence thou issued forth I worship: to thee well kindled have they paid oblations.
2.9.3

अग्नेaghne यजस्वyajasva हविषाhaviṣā यजीयाञ्छ्रुष्टीyajīyāñchruṣṭī देष्णमभिdeṣṇamabhi गर्णीहिghṛṇīhi राधःrādhaḥ |

तवंtvaṃ हयसिhyasi रयिपतीrayipatī रयीणांrayīṇāṃ तवंtvaṃ शुक्रस्यśukrasya वचसोvacaso मनोताmanotā ||

Agni, best Priest, pay worship with oblation; quickly commend the gift to be presented;
For thou art Lord of gathered wealth and treasure. of the bright song of praise thou art inventor.
2.9.4

उभयंubhayaṃ तेte नna कषीयतेkṣīyate वसव्यंvasavyaṃ दिवे-दिवेdive-dive जायमानस्यjāyamānasya दस्मdasma |

कर्धिkṛdhi कषुमन्तंkṣumantaṃ जरितारमग्नेjaritāramaghne कर्धिkṛdhi पतिंpatiṃ सवपत्यस्यsvapatyasya रायःrāyaḥ ||

The twofold opulence, O Wonder-Worker, of thee new-born each day never decreases.
Enrich with food the man who lauds thee, Agni: make him the lord of wealth with noble offspring.
2.9.5

सैनानीकेनsainānīkena सुविदत्रोsuvidatro अस्मेasme यष्टाyaṣṭā देवानायजिष्ठःdevānāyajiṣṭhaḥ सवस्तिsvasti |

अदब्धोadabdho गोपाghopā उतuta नःnaḥ परस्पाparaspā अग्नेaghne दयुमदुतdyumaduta रेवदrevad दिदीहिdidīhi ||

May he, benevolent with this fair aspect, best sacrificer, bring the Gods to bless us.
Sure guardian, our protector from the foemen, shine, Agni, with thine affluence and splendour.
2.9.6