HYMN X. AGNI.
तवामग्ने
tvāmaghne
मनीषिणः
manīṣiṇaḥ
सम्राजं
samrājaṃ
चर्षणीनाम
carṣaṇīnām
|
देवं
devaṃ
मर्तास
martāsa
इन्धते
indhate
समध्वरे
samadhvare
||
THEE Agni, God, Imperial Lord of all mankind, do mortal men
With understanding kindle at the sacrifice.
तवां
tvāṃ
यज्ञेष्व
yajñeṣv
रत्विजमग्ने
ṛtvijamaghne
होतारमीळते
hotāramīḷate
|
गोपा
ghopā
रतस्य
ṛtasya
दीदिहि
dīdihi
सवे
sve
दमे
dame
||
They laud thee in their solemn rites, Agni, as Minister and Priest,
Shine forth in thine own home as guardian of the Law.
स
sa
घा
ghā
यस्ते
yaste
ददाशति
dadāśati
समिधा
samidhā
जातवेदसे
jātavedase
|
सो
so
अग्ने
aghne
धत्तेसुवीर्यं
dhattesuvīryaṃ
स
sa
पुष्यति
puṣyati
||
He, verily, who honours thee with fuel, Knower of all life,
He, Agni! wins heroic might, he prospers well.
स
sa
केतुरध्वराणामग्निर्देवेभिरा
keturadhvarāṇāmaghnirdevebhirā
गमत
ghamat
|
अञ्जानः
añjānaḥ
सप्त
sapta
होत्र्भिर्हविष्मते
hotṛbhirhaviṣmate
||
Ensign of sacrifices, he, Agni, with Gods is come to us,
Decked by the seven priests, to him who bringeth gifts.
पर
pra
होत्रे
hotre
पूर्व्यं
pūrvyaṃ
वचो.अग्नये
vaco.aghnaye
भरता
bharatā
बर्हत
bṛhat
|
विपां
vipāṃ
जयोतींषि
jyotīṃṣi
बिभ्रते
bibhrate
न
na
वेधसे
vedhase
||
To Agni, the Invoking Priest, offer your best, your lofty speech,
To him Ordainer-like who brings the light of songs.
अग्निं
aghniṃ
वर्धन्तु
vardhantu
नो
no
गिरो
ghiro
यतो
yato
जायत
jāyata
उक्थ्यः
ukthyaḥ
|
महे
mahe
वाजायद्रविणाय
vājāyadraviṇāya
दर्शतः
darśataḥ
||
Let these our hymns make Agni grow, whence, meet for laud, he springs to life,
To mighty strength and great possession, fair to see.
अग्ने
aghne
यजिष्ठो
yajiṣṭho
अध्वरे
adhvare
देवान
devān
देवयते
devayate
यज
yaja
|
होता
hotā
मन्द्रो
mandro
विराजस्यति
virājasyati
सरिधः
sridhaḥ
||
Best Sacrificer, bring the Gods, O Agni, to the pious man:
A joyful Priest, thy splendour drive our foes afar
स
sa
नः
naḥ
पावक
pāvaka
दीदिहि
dīdihi
दयुमदस्मे
dyumadasme
सुवीर्यम
suvīryam
|
भवा
bhavā
सतोत्र्भ्योन्तमः
stotṛbhyoantamaḥ
सवस्तये
svastaye
||
As such, O Purifier, shine on us heroic glorious might:
Be nearest Friend to those who laud thee, for their weal.
तं
taṃ
तवा
tvā
विप्रा
viprā
विपन्यवो
vipanyavo
जाग्र्वांसः
jāghṛvāṃsaḥ
समिन्धते
samindhate
|
हव्यवाहममर्त्यं
havyavāhamamartyaṃ
सहोव्र्धम
sahovṛdham
||
So, wakeful, versed in sacred hymns, the holy singers kindly thee.
Oblation-bearer, deathless, cherisher of strength.