HYMN LVII. VIŚVEDEVAS.


परpra मेme विविक्वानविदनvivikvānavidan मनीषांmanīṣāṃ धेनुंdhenuṃ चरन्तींcarantīṃ परयुतामगोपामprayutāmaghopām |

सद्यश्चिदsadyaścid याyā दुदुहेduduhe भूरिbhūri धासेरिन्द्रस्तदग्निःdhāserindrastadaghniḥ पनितारोpanitāro अस्याःasyāḥ ||

MY thought with fine discernment hath discovered the Cow who wanders free without a herdsman,
Her who hath straightway poured me food in plenty: Indra and Agni therefore are her praisers.
3.57.1

इन्द्रःindraḥ सुsu पूषाpūṣā वर्षणाvṛṣaṇā सुहस्ताsuhastā दिवोdivo नna परीताःprītāḥ शशयंśaśayaṃ दुदुह्रेduduhre |

विश्वेviśve यदस्यांyadasyāṃ रणयन्तraṇayanta देवाःdevāḥ परpra वो.अत्रvo.atra वसवःvasavaḥ सुम्नमश्यामsumnamaśyām ||

Indra and Pūṣan, deft of hand and mighty, well-pleased have drained the heaven's exhaustless udder.
As in this praise the Gods have all delighted, may I win blessing here from you, O Vasus.
3.57.2

याyā जामयोjāmayo वर्ष्णvṛṣṇa इछन्तिichanti शक्तिंśaktiṃ नमस्यन्तीर्जानतेnamasyantīrjānate गर्भमस्मिनgharbhamasmin |

अछाachā पुत्रंputraṃ धेनवोdhenavo वावशानाvāvaśānā महश्चरन्तिmahaścaranti बिभ्रतंbibhrataṃ वपूंषिvapūṃṣi ||

Fain to lend vigour to the Bull, the siste.. with reverence recognize the germ within him.
The Cows come lowing hither to the Youngling, to him endued with great and wondrous beauties.
3.57.3

अछाachā विवक्मिvivakmi रोदसीrodasī सुमेकेsumeke गराव्णोghrāvṇo युजानोyujāno अध्वरेadhvare मनीषाmanīṣā |

इमाimā उu तेte मनवेmanave भूरिवाराbhūrivārā ऊर्ध्वाūrdhvā भवन्तिbhavanti दर्शताdarśatā यजत्राःyajatrāḥ ||

Fixing with thought, at sacrifice, the press-stones, I bid the well-formed Heaven and Earth come hither;
For these thy flames, which give men boons in plenty, rise up on high, the beautiful, the holy.
3.57.4

याyā तेte जिह्वाjihvā मधुमतीmadhumatī सुमेधाsumedhā अग्नेaghne देवेषूच्यतdeveṣūcyata उरूचीurūcī |

तयेहtayeha विश्वानवसेviśvānavase यजत्रानाyajatrānā सादयsādaya पाययाpāyayā चाcā मधूनिmadhūni ||

Agni, thy meath-sweet tongue that tastes fair viands, which among Gods is called the far-extended,—
Therewith make all the Holy Odes be seated here for our help, and feed them with sweet juices.
3.57.5

याyā तेte अग्नेaghne पर्वतस्येवparvatasyeva धारासश्चन्तीdhārāsaścantī पीपयदpīpayad देवdeva चित्राcitrā |

तामस्मभ्यंtāmasmabhyaṃ परमतिंpramatiṃ जातवेदोjātavedo वसोvaso रास्वrāsva सुमतिंsumatiṃ विश्वजन्यामviśvajanyām ||

Let thy stream give us drink, O God, O Agni, wonderful and exhaustless like the rain-clouds.
Thus care for us, O Vasu Jātavedas, show us thy loving-kindness, reaching all men.
3.57.6