HYMN II. AGNI.


योyo मर्त्येष्वmartyeṣv अम्र्तamṛta रतावाṛtāvā देवोdevo देवेष्वdeveṣv अरतिरaratir निधायिnidhāyi |

होताhotā यजिष्ठोyajiṣṭho मह्नाmahnā शुचध्यैśucadhyai हव्यैरhavyair अग्निरaghnir मनुषmanuṣa ईरयध्यैīrayadhyai ||

THE, Faithful One, Immortal among mortals, a God among the Gods, appointed envoy,
Priest, best at worship, must shine forth in glory . Agni shall be raised high with man's oblations.
4.2.1

इहiha तवंtvaṃ सूनोsūno सहसोsahaso नोno अद्यadya जातोjāto जातांjātāṃ उभयांubhayāṃ अन्तरantar अग्नेaghne |

दूतdūta ईयसेīyase युयुजानyuyujāna रष्वṛṣva रजुमुष्कानṛjumuṣkān वर्षणःvṛṣaṇaḥ शुक्रांशśukrāṃś चca ||

Born for us here this day, O Son of Vigour, between both races of born beings, Agni,
Thou farest as an envoy, having harnessed, Sublime One! thy strong-muscled radiant stallions.
4.2.2

अत्याatyā वर्धस्नूvṛdhasnū रोहिताrohitā घर्तस्नूghṛtasnū रतस्यṛtasya मन्येmanye मनसाmanasā जविष्ठाjaviṣṭhā |

अन्तरantar ईयसेīyase अरुषाaruṣā युजानोyujāno युष्मांशyuṣmāṃś चca देवानdevān विशviśa आā चca मर्तानmartān ||

I laud the ruddy steeds who pour down blessing, dropping oil, flectest through the thoualit of Order.
Yoking red horses to and fro thou goest between you Deities and mortal races.
4.2.3

अर्यमणंaryamaṇaṃ वरुणमvaruṇam मित्रमmitram एषामeṣām इन्द्राविष्णूindrāviṣṇū मरुतोmaruto अश्विनोतaśvinota |

सवश्वोsvaśvo अग्नेaghne सुरथःsurathaḥ सुराधाsurādhā एदed उu वहvaha सुहविषेsuhaviṣe जनायjanāya ||

Aryaman, Mitra, Varuṇa, and Indra with Viṣṇu, of the Gods, Maruts and Aśvins-
These, Agni, with good car and steeds, bring hither, most bountiful, to folk with fair oblations.
4.2.4

गोमांghomāṃ अग्नेaghne ऽविमां'vimāṃ अश्वीaśvī यज्ञोyajño नर्वत्सखाnṛvatsakhā सदमsadam इदid अप्रम्र्ष्यःapramṛṣyaḥ |

इळावांiḷāvāṃ एषोeṣo असुरasura परजावानprajāvān दीर्घोdīrgho रयिःrayiḥ पर्थुबुध्नःpṛthubudhnaḥ सभावानsabhāvān ||

Agni, be this our sacrifice eternal, with brave friends, rich in kine and sheep and horses,
Rich, Asura! in sacred food and children, in full assembly, wealth broad-based and during.
4.2.5

यसyas तta इध्मंidhmaṃ जभरतjabharat सिष्विदानोsiṣvidāno मूर्धानंmūrdhānaṃ वाvā ततपतेtatapate तवायाtvāyā |

भुवसbhuvas तस्यtasya सवतवांःsvatavāṃḥ पायुरpāyur अग्नेaghne विश्वस्मातviśvasmāt सीमsīm अघायतaghāyata उरुष्यuruṣya ||

The man who, sweating, brings for thee the fuel, and makes his head to ache, thy faithful servant,—
Agni, to him be a self-strong Protector guard him from all who seek to do him mischief.
4.2.6

यसyas तेte भरादbharād अन्नियतेanniyate चिदcid अन्नंannaṃ निशिषनniśiṣan मन्द्रमmandram अतिथिमatithim उदीरतudīrat |

आā देवयुरdevayur इनधतेinadhate दुरोणेduroṇe तस्मिनtasmin रयिरrayir धरुवोdhruvo अस्तुastu दास्वानdāsvān ||

Who brings thee food, though thou hast food in plenty, welcomes his cheerful guest and speeds him onward,
Who kindles thee devoutly in his dwelling,to him be wealth secure and freely giving.
4.2.7

यसyas तवाtvā दोषाdoṣā यya उषसिuṣasi परशंसातpraśaṃsāt परियंpriyaṃ वाvā तवाtvā कर्णवतेkṛṇavate हविष्मानhaviṣmān |

अश्वोaśvo नna सवेsve दमdama आā हेम्यावानhemyāvān तमtam अंहसःaṃhasaḥ पीपरोpīparo दाश्वांसमdāśvāṃsam ||

Whoso sings praise to thee at eve or morning, and, with oblation, doth the thing thou lovest,—
In his own home, even as a goId-girt courser, rescue him from distress, the bounteous giver.
4.2.8

यसyas तुभ्यमtubhyam अग्नेaghne अम्र्तायamṛtāya दाशदdāśad दुवसduvas तवेtve कर्णवतेkṛṇavate यतस्रुकyatasruk |

नna सsa रायाrāyā शशमानोśaśamāno विvi योषनyoṣan नैनमnainam अंहःaṃhaḥ परिpari वरदvarad अघायोःaghāyoḥ ||

Whoso brings gifts to thee Immortal, Agni, and doth thee service with uplifted ladle,—
Let him not, sorely toiling, lose his riches; let not the sinner's wickedness enclose him.
4.2.9

यस्यyasya तवमtvam अग्नेaghne अध्वरंadhvaraṃ जुजोषोjujoṣo देवोdevo मर्तस्यmartasya सुधितंsudhitaṃ रराणःrarāṇaḥ |

परीतेदprīted असदasad धोत्राdhotrā साsā यविष्ठासामyaviṣṭhāsāma यस्यyasya विधतोvidhato वर्धासःvṛdhāsaḥ ||

Whose well-wrought worship thou acceptest, Agni, thou God a mortal's gift, thou liberal Giver,—
Dear be his sacrifice to thee, Most Youthful! and may we strengthen him when he adores thee.
4.2.10

चित्तिमcittim अचित्तिंacittiṃ चिनवदcinavad विvi विद्वानvidvān पर्ष्ठेवpṛṣṭheva वीताvītā वर्जिनाvṛjinā चca मर्तानmartān |

रायेrāye चca नःnaḥ सवपत्यायsvapatyāya देवdeva दितिंditiṃ चca रास्वादितिमrāsvāditim उरुष्यuruṣya ||

May he who knows distinguish sense and folly of men, like straight and crooked backs of horses.
Lead us, O God, to wealth and noble offspring: keep penury afar and grant us plenty.
4.2.11

कविंkaviṃ शशासुःśaśāsuḥ कवयोkavayo ऽदब्धा'dabdhā निधारयन्तोnidhārayanto दुर्यास्वduryāsv आयोःāyoḥ |

अतसatas तवंtvaṃ दर्श्यांdṛśyāṃ अग्नaghna एतानetān पड्भिःpaḍbhiḥ पश्येरpaśyer अद्भुतांadbhutāṃ अर्यarya एवैःevaiḥ ||

This Sage the Sages, ne’er deceived, commanded, setting him down in dwellings of the living.
Hence mayst thou, friendly God, with rapid footsteps behold the Gods, wonderful, fair to look on.
4.2.12

तवमtvam अग्नेaghne वाघतेvāghate सुप्रणीतिःsupraṇītiḥ सुतसोमायsutasomāya विधतेvidhate यविष्ठyaviṣṭha |

रत्नमratnam भरbhara शशमानायśaśamānāya घर्ष्वेghṛṣve पर्थुpṛthu शचन्द्रमścandram अवसेavase चर्षणिप्राःcarṣaṇiprāḥ ||

Good guidance hast thou for the priest, O Agni, who, Youngest God! with outpoured Soma serves thee.
Ruler of men, thou joyous God, bring treasure splendid and plentiful to aid the toiler.
4.2.13

अधाadhā हha यदyad वयमvayam अग्नेaghne तवायाtvāyā पड्भिरpaḍbhir हस्तेभिशhastebhiś चक्र्माcakṛmā तनूभिःtanūbhiḥ |

रथंrathaṃ नna करन्तोkranto अपसाapasā भुरिजोरbhurijor रतंṛtaṃ येमुःyemuḥ सुध्यsudhya आशुषाणाःāśuṣāṇāḥ ||

Now all that we, thy faithful servants, Agni, have done with feet, with hands, and with our bodies,
The wise, with toil, the holy rite have guided, as those who frame a car with manual cunning.
4.2.14

अधाadhā मातुरmātur उषसःuṣasaḥ सप्तsapta विप्राviprā जायेमहिjāyemahi परथमाprathamā वेधसोvedhaso नॄनnṝn |

दिवसdivas पुत्राputrā अङगिरसोaṅghiraso भवेमाद्रिंbhavemādriṃ रुजेमrujema धनिनंdhaninaṃ शुचन्तःśucantaḥ ||

May we, seven sages first in rank, engender, from Dawn the Mother, men to be ordainers.
May we, Aṅgirases, be sons of Heaven, and, radiant, burst the wealth-containing mountain.
4.2.15

अधाadhā यथाyathā नःnaḥ पितरःpitaraḥ परासःparāsaḥ परत्नासोpratnāso अग्नaghna रतमṛtam आशुषाणाःāśuṣāṇāḥ |

शुचीदśucīd अयनayan दीधितिमdīdhitim उक्थशासःukthaśāsaḥ कषामाkṣāmā भिन्दन्तोbhindanto अरुणीरaruṇīr अपapa वरनvran ||

As in the days of old our ancient Fathers, speeding the work of holy worship, Agni,
Sought pure light and devotion, singing praises; they cleft the ground and made red Dawns apparent.
4.2.16

सुकर्माणःsukarmāṇaḥ सुरुचोsuruco देवयन्तोdevayanto ऽयो'yo नna देवाdevā जनिमाjanimā धमन्तःdhamantaḥ |

शुचन्तोśucanto अग्निंaghniṃ वव्र्धन्तvavṛdhanta इन्द्रमindram ऊर्वंūrvaṃ गव्यमghavyam परिषदन्तोpariṣadanto अग्मनaghman ||

Gods, doing holy acts, devout, resplendent, smelting like ore their human generations.
Enkindling Agni and exalting Indra, they came encompassing the stall of cattle.
4.2.17

आā यूथेवyūtheva कषुमतिkṣumati पश्वोpaśvo अख्यदakhyad देवानांdevānāṃ यजyaj जनिमान्त्यjanimānty उग्रughra |

मर्तानांmartānāṃ चिदcid उर्वशीरurvaśīr अक्र्प्रनakṛpran वर्धेvṛdhe चिदcid अर्यarya उपरस्यायोःuparasyāyoḥ ||

Strong One! he marked them-and the Gods before them-like herds of cattle in a foodful pasture.
There they moaned forth their strong desire for mortals, to aid the True, the nearest One, the Living.
4.2.18

अकर्मakarma तेte सवपसोsvapaso अभूमabhūma रतमṛtam अवस्रन्नavasrann उषसोuṣaso विभातीःvibhātīḥ |

अनूनमanūnam अग्निमaghnim पुरुधाpurudhā सुश्चन्द्रंsuścandraṃ देवस्यdevasya मर्म्र्जतशmarmṛjataś चारुcāru चक्षुःcakṣuḥ ||

We have worked for thee, we have laboured nobly-bright Dawns have shed their light upon our worship-
Adding a beauty to the perfect Agni, and the God's beauteous eye that shines for ever.
4.2.19

एताetā तेte अग्नaghna उचथानिucathāni वेधोvedho ऽवोचाम'vocāma कवयेkavaye ताtā जुषस्वjuṣasva |

उचuc छोचस्वchocasva कर्णुहिkṛṇuhi वस्यसोvasyaso नोno महोmaho रायःrāyaḥ पुरुवारpuruvāra परpra यन्धिyandhi ||

Agni, Disposer, we have sung these praises to thee the Wise: do thou accept them gladly.
Blaze up on high and ever make us richer. Give us great wealth, O thou whose boons are many.
4.2.20