HYMN XXV. INDRA.


कोko अद्यadya नर्योnaryo देवकामdevakāma उशन्नuśann इन्द्रस्यindrasya सख्यंsakhyaṃ जुजोषjujoṣa |

कोko वाvā महेmahe ऽवसे'vase पार्यायpāryāya समिद्धेsamiddhe अग्नौaghnau सुतसोमsutasoma ईट्टेīṭṭe ||

WHAT friend of man, God-loving, hath delighted, yearning therefor, this day in Indra's friendship?
Who with enkindled flame and flowing Soma laudeth him for his great protecting favour?
4.25.1

कोko नानामnānāma वचसाvacasā सोम्यायsomyāya मनायुरmanāyur वाvā भवतिbhavati वस्तvasta उस्राःusrāḥ |

कka इन्द्रस्यindrasya युज्यंyujyaṃ कःkaḥ सखित्वंsakhitvaṃ कोko भरात्रंbhrātraṃ वष्टिvaṣṭi कवयेkavaye कka ऊतीūtī ||

Who hath with prayer bowed to the Soma-lover? What pious man endues the beams of morning?
Who seeks bond, friendship, brotherhood with Indra? Who hath recourse unto the Sage for succour?
4.25.2

कोko देवानामdevānām अवोavo अद्याadyā वर्णीतेvṛṇīte कka आदित्यांādityāṃ अदितिंaditiṃ जयोतिरjyotir ईट्टेīṭṭe |

कस्याश्विनावkasyāśvināv इन्द्रोindro अग्निःaghniḥ सुतस्यांशोःsutasyāṃśoḥ पिबन्तिpibanti मनसाविवेनमmanasāvivenam ||

Who claims to-day the Deities' protection, asks Aditi for light, or the Ādityas?
Of whose pressed stalk of Soma drink the Aśvins, Indra, and Agni, well-inclined in spirit?
4.25.3

तस्माtasmā अग्निरaghnir भारतःbhārataḥ शर्मśarma यंसजyaṃsaj जयोकjyok पश्यातpaśyāt सूर्यमsūryam उच्चरन्तमuccarantam |

यya इन्द्रायindrāya सुनवामेत्यsunavāmety आहāha नरेnare नर्यायnaryāya नर्तमायnṛtamāya नर्णामnṛṇām ||

To him shall Agni Bhārata give shelter: long shall he look upon the Sun up-rising,
Who sayeth, Let us press the juice for Indra, man's Friend, the Hero manliest of heroes.
4.25.4

नna तंtaṃ जिनन्तिjinanti बहवोbahavo नna दभ्राdabhrā उर्वurv अस्माasmā अदितिःaditiḥ शर्मśarma यंसतyaṃsat |

परियःpriyaḥ सुक्र्तsukṛt परियpriya इन्द्रेindre मनायुःmanāyuḥ परियःpriyaḥ सुप्रावीःsuprāvīḥ परियोpriyo अस्यasya सोमीsomī ||

Him neither few men overcome, nor many to him shall Aditi give spacious shelter.
Dear is the pious, the devout, to Indra dear is the zealous, dear the Soma-bringer.
4.25.5

सुप्राव्यःsuprāvyaḥ पराशुषाळprāśuṣāḷ एषeṣa वीरःvīraḥ सुष्वेःsuṣveḥ पक्तिंpaktiṃ कर्णुतेkṛṇute केवलेन्द्रःkevalendraḥ |

नासुष्वेरnāsuṣver आपिरāpir नna सखाsakhā नna जामिरjāmir दुष्प्राव्योduṣprāvyo ऽवहन्तेद'vahanted अवाचःavācaḥ ||

This Hero curbs the mighty for the zealous: the presser's brew Indra possesses solely:
No brother, kin, or friend to him who pours not, destroyer of the dumb who would resist him.
4.25.6

नna रेवताrevatā पणिनाpaṇinā सख्यमsakhyam इन्द्रोindro ऽसुन्वता'sunvatā सुतपाःsutapāḥ संsaṃ गर्णीतेghṛṇīte |

आस्यāsya वेदःvedaḥ खिदतिkhidati हन्तिhanti नग्नंnaghnaṃ विvi सुष्वयेsuṣvaye पक्तयेpaktaye केवलोkevalo भूतbhūt ||

Not with the wealthy churl who pours no Soma doth Indra, Soma-drinker, bind alliance.
He draws away his wealth and slays him naked, own Friend to him who offers, for oblation.
4.25.7

इन्द्रमindram परेpare ऽवरे'vare मध्यमासmadhyamāsa इन्द्रंindraṃ यान्तोyānto ऽवसितास'vasitāsa इन्द्रमindram |

इन्द्रंindraṃ कषियन्तkṣiyanta उतuta युध्यमानाyudhyamānā इन्द्रंindraṃ नरोnaro वाजयन्तोvājayanto हवन्तेhavante ||

Highest and lowest, men who stand between diem, going, returning, dwelling in contentment,
Those who show forth their strength when urged to battle-these are the men who call for aid on Indra.
4.25.8