HYMN XLIV. AŚVINS.


तंtaṃ वांvāṃ रथंrathaṃ वयमvayam अद्याadyā हुवेमhuvema पर्थुज्रयमpṛthujrayam अश्विनाaśvinā संगतिंsaṃghatiṃ गोःghoḥ |

यःyaḥ सूर्यांsūryāṃ वहतिvahati वन्धुरायुरvandhurāyur गिर्वाहसमghirvāhasam पुरुतमंpurutamaṃ वसूयुमvasūyum ||

WE will invoke this day your car, far-spreading, O Aśvins, even the gathering, of the sunlight,—
Car praised in hymns, most ample, rich in treasure, fitted with seats, the car that beareth Sūrya.
4.44.1

युवंyuvaṃ शरियमśriyam अश्विनाaśvinā देवताdevatā तांtāṃ दिवोdivo नपाताnapātā वनथःvanathaḥ शचीभिःśacībhiḥ |

युवोरyuvor वपुरvapur अभिabhi पर्क्षःpṛkṣaḥ सचन्तेsacante वहन्तिvahanti यतyat ककुहासोkakuhāso रथेrathe वामvām ||

Aśvins, ye gained that glory by your Godhead, ye Sons of Heaven, by your own might and power.
Food followeth close upon your bright appearing when stately horses in your chariot draw you.
4.44.2

कोko वामvām अद्याadyā करतेkarate रातहव्यrātahavya ऊतयेūtaye वाvā सुतपेयायsutapeyāya वार्कैःvārkaiḥ |

रतस्यṛtasya वाvā वनुषेvanuṣe पूर्व्यायpūrvyāya नमोnamo येमानोyemāno अश्विनाaśvinā ववर्ततvavartat ||

Who bringeth you to-day for help with offered oblation, or with hymns to drink the juices?
Who, for the sacrifice's ancient lover, turneth you hither, Aśvins, offering homage?
4.44.3

हिरण्ययेनhiraṇyayena पुरुभूpurubhū रथेनेमंrathenemaṃ यज्ञंyajñaṃ नासत्योपnāsatyopa यातमyātam |

पिबाथpibātha इनin मधुनःmadhunaḥ सोम्यस्यsomyasya दधथोdadhatho रत्नंratnaṃ विधतेvidhate जनायjanāya ||

Borne on your golden car, ye omnipresent! come to this sacrifice of ours, Nāsatyas.
Drink of the pleasant liquor of the Soma give riches to the people who adore you.
4.44.4

आā नोno यातंyātaṃ दिवोdivo अछाachā पर्थिव्याpṛthivyā हिरण्ययेनhiraṇyayena सुव्र्ताsuvṛtā रथेनrathena |

माmā वामvām अन्येanye निni यमनyaman देवयन्तःdevayantaḥ संsaṃ यदyad ददेdade नाभिःnābhiḥ पूर्व्याpūrvyā वामvām ||

Come hitherward to us from earth, from heaven, borne on your golden chariot rolling lightly.
Suffer not other worshippers to stay you here are ye bound by earlier bonds of friendship.
4.44.5

नूnū नोno रयिमrayim पुरुवीरमpuruvīram बर्हन्तंbṛhantaṃ दस्राdasrā मिमाथामmimāthām उभयेष्वubhayeṣv अस्मेasme |

नरोnaro यदyad वामvām अश्विनाaśvinā सतोममstomam आवनāvan सधस्तुतिमsadhastutim आजमीळ्हासोājamīḷhāso अग्मनaghman ||

Now for us both, mete out, O Wonder-Workers, riches exceeding great with store of heroes,
Because the men have sent you praise, O Aśvins, and Ajamīlhas come to the laudation.
4.44.6

इहेहiheha यदyad वांvāṃ समनाsamanā पप्र्क्षेpapṛkṣe सेयमseyam अस्मेasme सुमतिरsumatir वाजरत्नाvājaratnā |

उरुष्यतंuruṣyataṃ जरितारंjaritāraṃ युवंyuvaṃ हha शरितःśritaḥ कामोkāmo नासत्याnāsatyā युवद्रिकyuvadrik ||

Whene’er I gratified you here together, your grace was given us, O ye rich in booty.
Protect, ye Twain, the singer of your praises: to you, Nāsatyas, is my wish directed.
4.44.7