HYMN XLVI. VĀYU. INDRA-VĀYU


अग्रमaghram पिबाpibā मधूनांmadhūnāṃ सुतंsutaṃ वायोvāyo दिविष्टिषुdiviṣṭiṣu |

तवंtvaṃ हिhi पूर्वपाpūrvapā असिasi ||

DRINK the best draught of Soma-juice, O Vāyu, at our holy rites:
For thou art he who drinketh first.
4.46.1

शतेनाśatenā नोno अभिष्टिभिरabhiṣṭibhir नियुत्वांniyutvāṃ इन्द्रसारथिःindrasārathiḥ |

वायोvāyo सुतस्यsutasya तर्म्पतमtṛmpatam ||

Come, team-drawn, with thy hundred helps, with Indra, seated in the car,
Vāyu, and drink your fill of juice.
4.46.2

आā वांvāṃ सहस्रंsahasraṃ हरयharaya इन्द्रवायूindravāyū अभिabhi परयःprayaḥ |

वहन्तुvahantu सोमपीतयेsomapītaye ||

May steeds a thousand bring you both, Indra. and Vāyu, hitherward
To drink the Soma, to the feast.
4.46.3

रथंrathaṃ हिरण्यवन्धुरमhiraṇyavandhuram इन्द्रवायूindravāyū सवध्वरमsvadhvaram |

आā हिhi सथाथोsthātho दिविस्प्र्शमdivispṛśam ||

For ye, O Indra-Vāyu, mount the golden-seated car that aids
The sacrifice, that reaches heaven.
4.46.4

रथेनrathena पर्थुपाजसाpṛthupājasā दाश्वांसमdāśvāṃsam उपupa गछतमghachatam |

इन्द्रवायूindravāyū इहाihā गतमghatam ||

On far-refulgent chariot come unto the man who offers gifts:
Come, Indra-Vāyu, hitherward.
4.46.5

इन्द्रवायूindravāyū अयंayaṃ सुतसsutas तंtaṃ देवेभिःdevebhiḥ सजोषसाsajoṣasā |

पिबतंpibataṃ दाशुषोdāśuṣo गर्हेghṛhe ||

Here, Indra-Vāyu, is the juice: drink it, accordant with the Gods,
Within the giver's dwelling-place.
4.46.6

इहiha परयाणमprayāṇam अस्तुastu वामvām इन्द्रवायूindravāyū विमोचनमvimocanam |

इहiha वांvāṃ सोमपीतयेsomapītaye ||

Hither, O Indra-Vāyu, be your journey here unyoke your steeds,
Here for your draught of Soma juice.
4.46.7