HYMN XLVIII. VĀYU.


विहिvihi होत्राhotrā अवीताavītā विपोvipo नna रायोrāyo अर्यःaryaḥ |

वायवvāyav आā चन्द्रेणcandreṇa रथेनrathena याहिyāhi सुतस्यsutasya पीतयेpītaye ||

TASTE offerings never tasted yet, as bards enjoy the foeman's wealth.
O Vāyu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
4.48.1

निर्युवाणोniryuvāṇo अशस्तीरaśastīr नियुत्वांniyutvāṃ इन्द्रसारथिःindrasārathiḥ |

वायवvāyav आā चन्द्रेणcandreṇa रथेनrathena याहिyāhi सुतस्यsutasya पीतयेpītaye ||

Removing curses, drawn by teams, with Indra, seated by thy side,
O Vāyu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
4.48.2

अनुanu कर्ष्णेkṛṣṇe वसुधितीvasudhitī येमातेyemāte विश्वपेशसाviśvapeśasā |

वायवvāyav आā चन्द्रेणcandreṇa रथेनrathena याहिyāhi सुतस्यsutasya पीतयेpītaye ||

The two dark treasuries of wealth that wear
all beauties wait on thee.
O Vāyu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
4.48.3

वहन्तुvahantu तवाtvā मनोयुजोmanoyujo युक्तासोyuktāso नवतिरnavatir नवnava |

वायवvāyav आā चन्द्रेणcandreṇa रथेनrathena याहिyāhi सुतस्यsutasya पीतयेpītaye ||

May nine-and-ninety harnessed steeds who yoke them at thy will bring thee.
O Vāyu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
4.48.4

वायोvāyo शतंśataṃ हरीणांharīṇāṃ युवस्वyuvasva पोष्याणामpoṣyāṇām |

उतuta वाvā तेte सहस्रिणोsahasriṇo रथratha आā यातुyātu पाजसाpājasā ||

Harness, O Vāyu, to thy car a hundred well-fed tawny steeds,
Yea, or a thousand steeds, and let thy chariot come to us with might.
4.48.5