HYMN LIII. SAVITAR.


तदtad देवस्यdevasya सवितुरsavitur वार्यमvāryam महदmahad वर्णीमहेvṛṇīmahe असुरस्यasurasya परचेतसःpracetasaḥ |

छर्दिरchardir येनyena दाशुषेdāśuṣe यछतिyachati तमनाtmanā तनtan नोno महांmahāṃ उदud अयानayān देवोdevo अक्तुभिःaktubhiḥ ||

OF Savitar the God, the sapient Asura, we crave this great gift which is worthy of our choice,
Wherewith he freely grants his worshiper defence. This with his rays the Great God hath vouchsafed to us.
4.53.1

दिवोdivo धर्ताdhartā भुवनस्यbhuvanasya परजापतिःprajāpatiḥ पिशङगंpiśaṅghaṃ दरापिमdrāpim परतिprati मुञ्चतेmuñcate कविःkaviḥ |

विचक्षणःvicakṣaṇaḥ परथयन्नprathayann आप्र्णन्नāpṛṇann उर्वurv अजीजनतajījanat सविताsavitā सुम्नमsumnam उक्थ्यमukthyam ||

Sustainer of the heaven, Lord of the whole world's life, the Sage, he putteth on his golden-coloured mail.
Clear-sighted, spreading far, filling the spacious realm, Savitar hath brought forth bliss that deserveth laud.
4.53.2

आप्राāprā रजांसिrajāṃsi दिव्यानिdivyāni पार्थिवाpārthivā शलोकंślokaṃ देवःdevaḥ कर्णुतेkṛṇute सवायsvāya धर्मणेdharmaṇe |

परpra बाहूbāhū अस्राकasrāk सविताsavitā सवीमनिsavīmani निवेशयनniveśayan परसुवन्नprasuvann अक्तुभिरaktubhir जगतjaghat ||

He hath filled full the regions of the heaven and earth: the God for his own strengthening waketh up the hymn.
Savitar hath stretched out his arms to cherish life, producing with his rays and lulling all that moves.
4.53.3

अदाभ्योadābhyo भुवनानिbhuvanāni परचाकशदpracākaśad वरतानिvratāni देवःdevaḥ सविताभिsavitābhi रक्षतेrakṣate |

परास्रागprāsrāgh बाहूbāhū भुवनस्यbhuvanasya परजाभ्योprajābhyo धर्तव्रतोdhṛtavrato महोmaho अज्मस्यajmasya राजतिrājati ||

Lighting all living creatures, ne’er to be deceived, Savitar, God, protects each holy ordinance.
He hath stretched out his arms to all the folk of earth, and, with his laws observed, rules his own mighty course.
4.53.4

तरिरtrir अन्तरिक्षंantarikṣaṃ सविताsavitā महित्वनाmahitvanā तरीtrī रजांसिrajāṃsi परिभुसparibhus तरीणिtrīṇi रोचनाrocanā |

तिस्रोtisro दिवःdivaḥ पर्थिवीसpṛthivīs तिस्रtisra इन्वतिinvati तरिभिरtribhir वरतैरvratair अभिabhi नोno रक्षतिrakṣati तमनाtmanā ||

Savitar thrice surrounding with his mightiness mid-air, three regions, and the triple sphere of light,
Sets the three heavens in motion and the threefold earth, and willingly protects us with his triple law.
4.53.5

बर्हत्सुम्नःbṛhatsumnaḥ परसवीताprasavītā निवेशनोniveśano जगतjaghata सथातुरsthātur उभयस्यubhayasya योyo वशीvaśī |

सsa नोno देवःdevaḥ सविताsavitā शर्मśarma यछत्वyachatv अस्मेasme कषयायkṣayāya तरिवरूथमtrivarūtham अंहसःaṃhasaḥ ||

Most gracious God, who brings to life and lulls to rest, he who controls the world, what moves not and what moves,
May he vouchsafe us shelter,—Savitar the God,—for tranquil life, with triple bar against distress.
4.53.6

आगनāghan देवdeva रतुभिरṛtubhir वर्धतुvardhatu कषयंkṣayaṃ दधातुdadhātu नःnaḥ सविताsavitā सुप्रजामsuprajām इषमiṣam |

सsa नःnaḥ कषपाभिरkṣapābhir अहभिशahabhiś चca जिन्वतुjinvatu परजावन्तंprajāvantaṃ रयिमrayim अस्मेasme समsam इन्वतुinvatu ||

With the year's seasons hath Savitar, God, come nigh: may he prosper our home, give food and noble sons.
May he invigorate us through the days and nights, and may he send us opulence with progeny.
4.53.7