HYMN LVIII. GHṚTA.


समुद्रादsamudrād ऊर्मिरūrmir मधुमांmadhumāṃ उदud आरदārad उपांशुनाupāṃśunā समsam अम्र्तत्वमamṛtatvam आनटānaṭ |

घर्तस्यghṛtasya नामnāma गुह्यंghuhyaṃ यदyad अस्तिasti जिह्वाjihvā देवानामdevānām अम्र्तस्यamṛtasya नाभिःnābhiḥ ||

FORTH from the ocean sprang the wave of sweetness: together with the stalk it turned to Amṛta,
That which is holy oil's mysterious title: but the Gods’ tongue is truly Amṛta's centre.
4.58.1

वयंvayaṃ नामnāma परpra बरवामाbravāmā घर्तस्यास्मिनghṛtasyāsmin यज्ञेyajñe धारयामाdhārayāmā नमोभिःnamobhiḥ |

उपupa बरह्माbrahmā शर्णवचśṛṇavac छस्यमानंchasyamānaṃ चतुःश्र्ङगोcatuḥśṛṅgho ऽवमीद'vamīd गौरghaura एततetat ||

Let us declare aloud the name of Ghṛta, and at this sacrifice hold it up with homage.
So let the Brahman hear the praise we utter. This hath the four-horned Buffalo emitted.
4.58.2

चत्वारिcatvāri शर्ङगाśṛṅghā तरयोtrayo अस्यasya पादाpādā दवेdve शीर्षेśīrṣe सप्तsapta हस्तासोhastāso अस्यasya |

तरिधाtridhā बद्धोbaddho वर्षभोvṛṣabho रोरवीतिroravīti महोmaho देवोdevo मर्त्यांmartyāṃ आā विवेशviveśa ||

Four are his horns, three are the feet that bear him; his heads are two, his hands are seven in number.
Bound with a triple bond the Steer roars loudly: the mighty God hath entered in to mortals.
4.58.3

तरिधाtridhā हितमhitam पणिभिरpaṇibhir गुह्यमानंghuhyamānaṃ गविghavi देवासोdevāso घर्तमghṛtam अन्वanv अविन्दनavindan |

इन्द्रindra एकंekaṃ सूर्यsūrya एकंekaṃ जजानjajāna वेनादvenād एकंekaṃ सवधयाsvadhayā निषniṣ टतक्षुःṭatakṣuḥ ||

That oil in triple shape the Gods discovered laid down within the Cow, concealed by Paṇis.
Indra produced one shape, Sūrya another: by their own power they formed the third from Vena.
4.58.4

एताetā अर्षन्तिarṣanti हर्द्यातhṛdyāt समुद्राचsamudrāc छतव्रजाchatavrajā रिपुणाripuṇā नावचक्षेnāvacakṣe |

घर्तस्यghṛtasya धाराdhārā अभिabhi चाकशीमिcākaśīmi हिरण्ययोhiraṇyayo वेतसोvetaso मध्यmadhya आसामāsām ||

From inmost reservoir in countless channels flow down these rivers which the foe beholds not.
I look upon the streams of oil descending, and lo! the Golden Reed is there among them.
4.58.5

सम्यकsamyak सरवन्तिsravanti सरितोsarito नna धेनाdhenā अन्तरantar हर्दाhṛdā मनसाmanasā पूयमानाःpūyamānāḥ |

एतेete अर्षन्त्यarṣanty ऊर्मयोūrmayo घर्तस्यghṛtasya मर्गाmṛghā इवiva कषिपणोरkṣipaṇor ईषमाणाःīṣamāṇāḥ ||

Like rivers our libations flow together, cleansing themselves in inmost heart and spirit.
The streams of holy oil pour swiftly downward like the wild beasts that fly before the bowman.
4.58.6

सिन्धोरsindhor इवiva पराध्वनेprādhvane शूघनासोśūghanāso वातप्रमियःvātapramiyaḥ पतयन्तिpatayanti यह्वाःyahvāḥ |

घर्तस्यghṛtasya धाराdhārā अरुषोaruṣo नna वाजीvājī काष्ठाkāṣṭhā भिन्दन्नbhindann ऊर्मिभिःūrmibhiḥ पिन्वमानःpinvamānaḥ ||

As rushing down the rapids of a river, flow swifter than the wind the vigorous currents,
The streams of oil in swelling fluctuation like a red courser bursting through the fences.
4.58.7

अभिabhi परवन्तpravanta समनेवsamaneva योषाःyoṣāḥ कल्याण्यःkalyāṇyaḥ समयमानासोsmayamānāso अग्निमaghnim |

घर्तस्यghṛtasya धाराःdhārāḥ समिधोsamidho नसन्तnasanta ताtā जुषाणोjuṣāṇo हर्यतिharyati जातवेदाःjātavedāḥ ||

Like women at a gathering fair to look on and gently smiling, they incline to Agni.
The streams of holy oil attain the fuel, and Jātavedas joyfully receives them.
4.58.8

कन्याkanyā इवiva वहतुमvahatum एतवाetavā उu अञ्ज्यañjy अञ्जानाañjānā अभिabhi चाकशीमिcākaśīmi |

यत्रyatra सोमःsomaḥ सूयतेsūyate यत्रyatra यज्ञोyajño घर्तस्यghṛtasya धाराdhārā अभिabhi ततtat पवन्तेpavante ||

As maidens dock themselves with gay adornment to join the bridal feast, I now behold them.
Where Soma flows and sacrifice is ready, thither the streams of holy oil are running.
4.58.9

अभ्यabhy अर्षतarṣata सुष्टुतिंsuṣṭutiṃ गव्यमghavyam आजिमājim अस्मासुasmāsu भद्राbhadrā दरविणानिdraviṇāni धत्तdhatta |

इमंimaṃ यज्ञंyajñaṃ नयतnayata देवताdevatā नोno घर्तस्यghṛtasya धाराdhārā मधुमतmadhumat पवन्तेpavante ||

Send to our eulogy a herd of cattle bestow upon us excellent possessions.
Bear to the Gods the sacrifice we offer the streams of oil flow pure and full of sweetness.
4.58.10

धामनdhāman तेte विश्वमviśvam भुवनमbhuvanam अधिadhi शरितमśritam अन्तःantaḥ समुद्रेsamudre हर्द्यhṛdy अन्तरantar आयुषिāyuṣi |

अपामapām अनीकेanīke समिथेsamithe यya आभ्र्तसābhṛtas तमtam अश्यामaśyāma मधुमन्तंmadhumantaṃ तta ऊर्मिमūrmim ||

The universe depends upon thy power and might within the sea, within the heart, within all life.
4.58.11